第127部分(第3/5頁)
章節報錯
面的專家,最樂觀的估計,也至少需要五個億的預算
李小虎倒吸一口冷氣,這哪兒是拍電影?這簡直就是燒錢。
田風見李小虎臉變色,也是禁不住苦笑起來,要不是如此之高的預算,以他在電影界的聲望和地位還能一份劇本苦守十年都找不到投資商?
五個億的預算,就算刨除宣傳費用,以國內的票房分成模式,《甲午》的票房至少要達到十二億五千萬,才夠勉強回本。
國內很多大製作電影的票房過十億已經不是天方夜譚·《大話西遊》的全球票房二十億,《我的野蠻女》映還不滿一個月,全球票房也已經接近十億,顧長風導演的功夫大片《男兒當自強》,全球票房也是超過二十億,蓋過《大話西遊》一頭。
可是,像這樣成功的例子畢竟只是少數絕大多數電影是達不到這個地步的。
電影是個很主觀的東西,在映之前誰也無法保證一部電影到底是虧是賺··…··若非如此,誰會明知道這部電影鐵定虧本,還非要投資去拍?投資商又不是傻子。
按說即便如此,以田風的聲望,以及《甲午》劇本的價值,也足以讓投資商冒一把險了。但遺憾的是,《甲午》是史詩戰爭電影,而不是功夫片。
功夫大片在好萊塢成功的例子數不勝數,可是華語戰爭片,在歐美票房卻少有能夠大獲成功的。
倒不是說歐美觀眾就不喜歡看戰爭片,而是單純不習慣看外語片,儘管外語片都有字幕,不存在看不懂的問題,可是很多人卻始終不習慣對照字幕看電影,至於譯製配音的片子,因為對不演員的口型,看去就更加彆扭了。
功夫片因為觀影習慣的問題,很多歐美觀眾潛移默化的就接受了,而且很多功夫片為了搶佔北美市場,都乾脆直接用的是英語,歐美觀眾的接受度很高。
可是華語戰爭片,本來產量就少,能夠在歐美獲得成功的更是鳳毛麟角,歐美觀眾對於華語戰爭片認同度不高。
所以投資商對《甲午》在歐美的票房普遍不看好,單憑國內票房,收回成本非常困難,而且即使在國內,《甲午》也有著票房失利的可能性,風險很大。
其實《大話西遊》在歐美的票房不怎麼理想,也多少有著語言的因素。
但要李小虎投其所好,把中國古典魔幻神話電影,使用英語配音,那比殺了他都還難受。
就連下一部科幻片《終結者》,李小虎也不打算為了票房考慮,而讓一群黑頭髮黃面板的演員們都說英語,那太彆扭了。
用他的話來說,不能慣鬼子們的毛病,得讓他們適應看原聲華語電影前世他看好萊塢大片的時候,還不是一樣都看字幕的?洋鬼子們又不比誰高貴,為仟麼就不能對著字幕看華語大片?說到底還是個觀影習慣的問題。
《甲午》講述的是一百多年前北洋水師的英雄前輩,慷慨赴死的悲壯史詩,要是讓一群拖著鞭子的北洋水師官兵,說一口地道的美式英語,那也太奇葩了,想想都能知道,田風絕不會這麼做。
那麼《甲午》在歐美映,就充滿無數的不確定性,既然風險與收益不成正比,投資商不肯冒險,實屬正常。
李小虎也覺得風險有點大,關鍵是沒有前世的例子可以參考,聽到導師報出的投資預算,他不禁遲疑了起來。未完待續。
………【第兩百二十一章 自掏腰包也要拍】………
“唉,小虎你不用為難了,或許也是老頭子我太過執著。拿五個億去投資一部前途未卜的戰爭片,的確是強人所難”見李小虎擰著眉頭,遲遲無法做出決定,田風臉sè越發的苦澀,長嘆一聲,額頭皺紋愈顯深刻了,彷彿瞬間蒼老了好多。
“師兄……”唐婉輕咬著嘴chún,yù言又止。
“導