第184部分(第1/5頁)
章節報錯
“就算是改編小說吧,但是這個故事有角色對話節奏太快了,一般觀眾看不懂,很多臺詞也很莫名其妙,能拍成電影要三個小時了。”
“我覺得沒問題。”林芷玲雙眸猶似一泓清水,柔柔望著那位笑道:“中文非常的深邃,幾句話往往就可以讓人看清人物關係,只是用英文翻譯過來應該怎麼說,我不太知道罷了。”
剛才她在翻譯湯師爺那句:“說著太快,容易扯著蛋。”這一句的時候,根本就不知道是什麼意思,只能直接翻譯成了:“走的太快,會踩破雞蛋。”所以導演們才會覺得這個故事人物臺詞非常缺乏幽默感。
幾位美國導演都是互相看了一眼笑了笑,開什麼玩笑,中文可是出名複雜的言語,怎麼能拿簡潔來形容呢?美國人對中國的印象都是來自於那些唐人街粵語說的很嘮叨的餐廳服務員,電影裡也經常設定這樣的角色,要解釋文言文這種概念,實在是很難。
這在大傢伙聽著正入神的時候,就聽到遠處有人喊了一句:
“你們在這裡聚著做什麼?”
眾人抬頭一看,就見一位身材壯碩褐發管理員面色陰沉地走過來,導演們雖然覺得很掃興,但也只能都拍了拍手站起來,作鳥獸散了,這些都是來參加電影節的嘉賓,被人趕出去那可就尷尬了。
“管理員來了,你把這裡弄的這麼亂,你自己應付吧。”雷婷一閃身就訊息在人群中,還戴著“舞獅頭”沉浸在“狂放不羈”創作狀態中的李小樂,這才終於醒悟過來,留下滿地狼藉道具服,一溜煙就小跑到旁邊,突然只感覺自己的巨大獅子頭無意間“咚”的聲撞到了什麼,就聽到“哎呀”一女聲,一轉頭就看到地上有個穿著白色吊帶裙的女人倒在地上。
“大姐~你沒事吧,不好意思了~”李小樂趕忙把她扶起來。
“這是誰幹的!?怎麼把道具服扔得滿地都是,這簡直太不可理喻了~到底是哪個混蛋?”就看前面那一欄哪位凶神惡煞的白人管理員,大聲嚷嚷著要抓人,李小樂未免自己陷入麻煩當中,趕忙扶起地上的女人躲到一旁道具架中,用手指按住她的嘴巴說了聲“噓”。
獅子頭在完美等擋住他們的上半身,兩人的臉在巨大的舞獅頭朦朧的黑暗中,很近的距離對看著。
這時候李小樂感受到面前的呵氣如蘭,才看清那張光彩奪目的臉龐,就見眼前的女子肌膚柔荑嬌嫩,粉嫩如凝脂。那猶似一泓清水眸子,卻有些驚慌又有些憤怒地望著自己,她咬著自己下嘴唇,卻沒有呼喊。
李小樂一時間也看呆了,這位大姐怎麼這麼好看啊,好像還有點眼熟,咦~?這個小模樣,這不是那個臺灣第一名模林芷玲嗎?
“好了吧……可以放開我了嗎?”看管理員走遠,林芷玲這才有些氣惱地道,可用那膩膩的臺灣腔口音說出來,卻十分像是撒嬌。
“不好意思……”李小樂這才縮回自己的“獅子頭”,把它放到一邊,指著那邊解釋道:
“林大姐,我剛才真不是故意的,是有人要找我麻煩,那個保安你也看到了……”他在上一世跟林芷玲曾經接觸過,算是跟她有些交情,自然而然就用上了以前的稱呼了。
“你說什麼?”林芷玲聽著嬌柔的臉龐突然一僵,回頭不可思議的望著他。
“我說我不是故意的……”李小樂完全沒搞明白重點地道。
“你叫我什麼?”林芷玲用一種奇怪的眼神望著他,顯然不認識這個華人小鬼頭。
“林大姐啊……”李小樂一說完之後,立刻就覺得不對勁了,現在可是2004年,林芷玲還不是那個成名了十多年大齡臺灣第一美女,而是剛剛從模特轉入電視圈嬌嫩粉嫩的新人,而且自己也不是那個在《決戰剎馬鎮》中那個跟她配戲的替身,用這種稱呼叫她確實極為不適合