第182部分(第3/5頁)
章節報錯
敢愛而痛苦煎熬的心,我能理解當全世界的人都反對他們在一起,甚至想要以酷刑來消滅他們的肉體,而他們卻依然相愛的心!我對他們報以同情之心,而不是喊打喊殺!”
第301章斷臂山
“有人說,同性相愛是一種病,需要心理醫生或是火刑。但我想說的,是上帝造人,而上帝賦於人類自我選擇的權利。當我們大部分人都可以自由選擇一個異性去相愛的時候,為什麼不能以上帝教導人們寬恕的心態,去對待那些想要自己選擇愛人的人呢?”
一改剛才的平鋪直述,張東城的臉色也激動了起來,他的話突然之間挑高了好幾個音符,他望著在場所有的記者,大聲地朗讀起了一首《魚和飛鳥》。
Thefurthestdistaheworld【世界上最遙遠的距離】
isnotthewayfrombirthtotheend。【不是生與死的距離】
ItiswhenIstandinfrontofyou【而是我就站在你面前】
butyoudon‘tuandIloveyou。【你卻不知道我愛你】
Thefurthestdistaheworld【世界上最遙遠的距離】
isnotwhenIstandinfrontofyou【不是我就站在你面前】
youdon‘tknowIloveyou【你卻不知道我愛你】
Itiswhenmyloveisbewilderingthesoul【而是愛到痴迷】
butI‘tspeakitout【卻不能說我愛你】
世界上最遙遠的距離,是對心愛的人掘開一條無法跨越的溝渠。
這首飛鳥與魚的詩在張東城大聲朗讀過後,現場陷入了一剎那的詭異安靜之中。
聽著這首描寫愛情的經典詩歌,哪怕詩歌的初衷並不是說的同性之愛,但在這兒,在這個環境下,張東城所朗誦的,卻是那樣的切合,那樣地讓人充滿同情。
那條溝渠,不正是因為道德,因為倫理而挖出來的?他們不想傷害誰,只是想在一起,而世俗的眼光與唾罵,卻不得不讓他們面對這世界上最遙遠的距離。
“我不是同性戀,但我相信愛情,相信這世界上最為寶貴和純真的感情。無關性別,無關富貴或貧窮,無關種族與膚色。如果,如果全世界要因為我的電視臺選擇了艾倫做主持人而進行抵制,我也無怨無悔。我相信這個世界大部份人,都認同愛情自由,認同寬容。我不但要捧艾倫到底,我的下一部電影,也提前告訴大家,它同樣講的是這世俗禁止的愛。它的名字,叫斷臂山!”
張東城如山嶽般站立著,他年輕的臉是那樣的泛著光輝,眼神中的堅定讓想要提出最強烈反對意見的人也不禁沉思。
整個會場裡只有記者們粗重的呼吸聲,彷彿如夢初醒地拚命做著筆記,會場中的沉默漸漸被打破,漸漸地,彷彿如狂潮洶洶,捲起一片掌聲。
並不糾結於性別,只是寬容待人,只是那最珍貴的愛情,因為愛情!
《愛情,史密斯張的發言讓人深省,或許,我們真應該寬容一點。》--洛杉磯時報
“史密斯張大膽支援同性之愛,引發全美對於同性情感的大討論!”--華盛頓郵報
“愛情自由,自由愛情,是社會的進步還是道德毀滅的前奏?我們不得而知。”--芝加哥太陽報
“史密斯張在全美再度成為焦點,此刻的他比美國總統克林頓還要被全美矚目!”--新澤西娛樂。
報紙上,除了某些同志傾向嚴重的小報,並沒有什麼大型媒體完完全全站在張東城這一邊,他們只是儘量用公平公正的中