第36部分(第2/5頁)
章節報錯
不過最奇怪的,還是關於那首歌謠。”
“哪首歌謠?”山伯隨口問道,目光在地面搜尋,希望能再找到一種名花。
“仙車駐七襄,鳳駕出天潢。月映九微火,風吹百合香。來歡暫巧笑,還淚已沾裳。依稀如洛汭,倐忽似高唐。別離未得語,河漢漸湯湯……”英臺不緊不慢地輕輕吟唱。
山伯轉過頭來奇怪地望她一眼:“還是這幾句話?杜老先生不是解釋過了?怎麼?他說得不夠詳盡?”
英臺道:“這首歌謠的後面幾句比較容易理解,可是前面兩句卻是眾說紛紜。梁兄,你說什麼是七襄?什麼是天潢?仙車來自何方?鳳駕裡坐的又是誰呢?”
山伯搖頭,他已經多次聽說了首歌謠,可是總覺得難以理解。
英臺語氣柔柔地道:“請問梁兄是否記得,《詩經;#8226;小雅;#8226;大東》中有這樣幾句:‘維天有漢,監亦有光。歧彼織女,終rì七襄。雖則七襄,不成報章。煥彼牽牛,不以服箱。’”說到這裡,她的眼中星光閃爍,似乎回想起萬松書院秉燭夜讀的情景。
山伯沉思片刻道:“英妹專攻於詩,竟然記得這樣清楚,愚兄佩服。如果我猜得不錯,這首詩說的是牛郎織女的故事了。河漢迢迢、星光燦爛,織女每天都要織七sè花邊綵帶,但是由於心緒不寧,總也織不出完整的花樣;因為河那邊的心上人牛郎‘不以服箱’。哎,愚兄有些不解,你說什麼是‘不以服箱’?”
英臺笑道:“就是說‘沒有辦法駕著牛車來相會’。”
山伯望她一眼,問道:“英妹沒有解錯?”
英臺搖頭道:“我看過不少的註解,沒錯的。‘煥彼牽牛,不以服箱’,就是說那顆明亮的牽牛星,徒稱牽牛而不會拉車。”
山伯抬頭望著天上的浮雲,沉吟道:“這麼說來,‘仙車駐七襄,鳳駕出天湟’,這首歌謠竟與牛郎織女的鵲橋相會不無關係?”
英臺用力點頭:“小妹正作此想。或許每年七夕之夜,牛郎都要駕著他的牛車,織女則乘著鳳駕,兩人相依相伴,遨遊於天地之間。因為他們心腸好,不忍見有情人天各一方,於是便在無數的靈、鬼之中挑選三男三女帶入天界。”
山伯眯起眼睛神往了一會兒,說道:“這解釋倒也說得通。只是還有一個疑點:‘歧彼織女,終rì七襄。’這裡的七襄指的是編織,而‘仙車駐七襄’的七襄卻似地名。”
英臺笑道:“關於這個問題我也想到了。根據裴秀之言,七襄乃是襄陽的別稱。”
山伯卻搖頭表示此說不通:“襄陽人口眾多,若有仙車,只怕驚世駭俗。”
英臺極目遠望,低聲道:“距離襄陽不遠,地處湘、鄂兩省之間,有一片方圓數千裡的沼澤、湖泊,乃由長江洪水氾濫而成,古稱‘雲夢大澤’。大澤的正中人跡難至,卻有一片極其神秘的陸地,世作‘七襄鬼市’。仙車每次都悄無聲息地出現於鬼市之中,等到鳳駕降臨便倏忽不見,大概是暢遊四海去了。”
“七襄鬼市?”山伯聽得睜大眼睛,覺得難以置信。
英臺卻輕聲笑道:“正是聽說‘鬼有鬼市,仙有仙墟’,我才釀了那麼多的梅花酒,還準備釀製更多的百花酒,拿去交還靈藥,好幫梁兄補足陽魂呢!”
山伯感動地望著她,再不肯移開目光。
;
………【第69節 薇樹】………
次rì午後,山伯與英臺趕到湘南地區,結果到了地頭才發現,南嶽衡山並不是一座小山,而是南以衡陽回雁峰為首,北至長沙嶽麓山為足,巍峨七十二峰逶,迤盤桓八百餘里的一座山脈!
要想在這麼大的地方尋找一株小小的花樹,那就像大海撈針一樣,決不是容易的事。
好