國王的禮物的報答。

隨著時間的推移,那些留守在“本特”號上的船員似乎已經把艦長在長途航行中的嚴厲和暴虐遺忘了。紀律開始鬆弛,船員可以自由上岸,除軍醫外,所有的船員都給自己找了個印第安朋友,而且幾乎每個人都有了自己的情侶,那時候的塔希提,是海員尋歡作樂的天堂,是世界上最富麗的島嶼之一。那裡氣候溫暖宜人,食物豐盛、品種繁多、味道可口,上面居住著一個善良而好客的原始民族。就是船上最卑微的水兵到岸上任何一家去串門,也會受到熱情的款待。海員每到一地,總少不了縱酒狂飲,而塔希提島則正是個水手們得以對酒當歌的逍遙國度。 txt小說上傳分享

第六章 印第安人家(5)

搬到朋友家兩個星期後的一個上午,一些船友從馬塔魏灣乘雙體舟來看望我,這使我喜出望外。雙體舟由十幾個印第安人劃,三個白人坐在舟尾。那天,主人到“本特”號上去和布萊聚餐;我和海納、邁蜜蒂以及海納的丈夫(一個名叫陶陶的年輕酋長),一起站在海灘上候舟靠岸。當雙體舟湧上浪尖,我看到兩個白人的臉朝著我,他們是克里斯琴和佩科弗,俄頃,我驚喜地發現老巴克斯也坐在他們後面的座板上。一個浪頭從舟後湧來,印第安人疾速把槳插入水中,雙體舟便象離弦之箭一樣向前串去,衝上灘頭老遠的地方。

軍醫跨出小舟,一瘸一拐地向我迎來,他那木腳深深地陷入沙裡。我周身只系一根土布腰帶,雙肩被烈日曬得黝黑黝黑。

“啊呀,拜厄姆”,巴克斯邊說邊和我握手,“一開始我真還把你當印第安人哩。我早就想上岸看看了,不到你這兒來看看,我又能到哪兒去呢,我的小夥子!所以,我裝了十二瓶特納裡夫酒。”他轉過頭去對站在雙體舟旁的槍炮長,“喂,佩科弗,”他喊道,“叫他們當心那個裝酒瓶的大籃子,要是敲碎了,還得再回一趟船。”

克里斯琴跟我握握手,眼裡炯炯有光。我們等候的當兒,軍醫和佩科弗在監督卸裝酒瓶的大籃子。不一會兒,一個土著搖搖晃晃地把酒籃提到灘上。我把我的船友介紹給我的印第安朋友。在回家的路上,海納和她丈夫在前面引路,我們跟在後面,邁蜜蒂跟克里斯琴和我同行。自從第一次見到克里斯琴,我就喜歡上這個人了。但是真正瞭解他,還是在到了塔希提之後。他是個身材高大而且英俊瀟灑的男子。在去我朋友家的短途中,我不止一次地看到邁蜜蒂側過頭來向他凝視。

我們剛在希提希提家涼廊裡的席子上坐定,老巴克斯就做手勢叫人把酒籃放在地上。他還在氣喘吁吁,就哆哆嗦嗦地取出鼻菸盒,捲起袖口,在颳得光光的前臂上倒了一長條煙粉,然後呼的一聲,把煙粉吸進鼻孔,接著猛打一兩個嚏涕,把鼻涕擤入他那塊特大的手絹裡。然後,他把手伸進上衣後襬,拿出一把開塞鑽。

他和佩科弗即刻對斟起來。陶陶一見酒擺出來,就厭然離去。克里斯琴、邁蜜蒂、海納和我都到海灘上去散步,把備宴的事留給了希提希提無數的廚師。那是個溫暖而靜謐的早晨。我們興高采烈地漫步在高大的硬木樹蔭下。這些樹就長在沙灘邊上。一條跟英國小溪差不多大小的小河,湍湍流入住宅以東一英里的大海,注沒在靠近海灘的一個深邃而清澈的小塘裡。多節的木槿屬老樹聚攏在我們頭頂上,搭起一條拱廊。陽光穿透簇葉,把陰陽變幻的光柱投在幽靜的水面上。兩位女子鑽進灌木林,過了一刻出來時,她們都在短裙外面繫上一條光滑的土布腰帶,那是一種近乎可以防水的布料。世上沒有哪一個地方的女子有塔希提閨秀那麼謙恭端莊,但是她們坦露著乳房就象英國婦女露臉那樣隨便。克里斯琴和我一起站在海堤上。他身穿土著的短裙,把他那魁梧的身材襯托得淋漓盡致。克里斯琴見了她們的模樣,禁不住驚歎起來。