“那確實是個好辦法。”

他們兩人都對漢娜的繪畫水水平很有信心。而且他們也沒有打算要暗箱操作。林克不在乎漢娜出不出名,只要她能過得開心就好。

說起了繪畫比賽,傑西卡又說:“我昨天和坎普市長談過了,他很高興我們能將決賽現場安排在福克斯。”

林克愣了一下說:“不是說了,你不用為這些事操心的?”

“沒事的。”傑西卡抱住他的手臂晃了晃,撒嬌說。“我很小心的。而且一直悶在家裡,我會很無聊的。”

林克無奈地說:“下次你想做什麼事,先和我說。我會盡量陪著你。”

她連連點頭說:“我會的,我會的!”

她笑嘻嘻地說:“還有艾麗莎同意做比賽的評委主席,對夏令營的營長職務要考慮。不過她也答應幫我們介紹一些畫家來指導那些小畫家。”

“那就好。如果她不同意擔任夏令營的營長,我們也可以邀請美國的一些畫家擔任。”

傑西卡笑著推薦了一個人,說:“還記得在跳蚤市場買了漢娜三幅畫的那位老先生嗎?”

“當然記得,他是第三個會欣賞漢娜畫作的人。”第一第二當然是他們兩個。

“坎普市長提到了他。卡斯帕先生是一名擁有印第安血統的畫家。雖然他不常在福克斯,但在福克斯經營著一家畫廊。他不是很出名,不過聽說他曾經在西雅圖開設過一個青少年繪畫培訓學校,現在退休了。我想他的水平指導那些小畫家,應該不成問題。”

“如果是那樣,我們可以將他列為備選人選。”林克想都沒想就說。“如果艾麗莎拒絕了,我就去邀請他。”

“坎普市長也說,卡斯帕先生是福克斯本地人,應該會支援這樣的活動。”

“希望艾麗莎不會拒絕。”

傑西卡笑著說:“其實就算艾麗莎同意我們的邀請,我們也可以邀請卡斯帕先生擔任常任教官。”反正夏令營那樣的職務不會代表什麼上下級關係。

林克正想說什麼,他的電話響了,看到是來自英國的電話。他對傑西卡說:“是英國的班克,我先接個電話。”

看到她點頭了,他才接通了電話。

班克給他帶來了一個壞訊息:“林克,希望這個電話沒打擾到你。但我剛收到來自農場的電話。他們說試種的小麥,沒能成功度過春化階段,萌發率不到30%,那已經完全沒有實驗價值。所以很遺憾,我得安排那幾英畝的土地種植其它作物。”

“我理解,班克先生。也很感謝你為我做的一切。”林克有些失望,不過他笑著說。“真的非常感謝!”

班克笑著說:“我很遺憾這次沒辦法成功合作。不過那不是小麥種子不好,而是天氣的原因。我們誰都沒想到今年四月下旬的氣溫竟然有些反常。我覺得你的小麥在英國依然有前景。也許明年我們可以在做一次實驗。”

“真的嗎?那真是太好了!”

林克和他說了一陣,然後才結束通話了電話。他吁了一口氣,說:“現在我不用糾結了。”

“在英國試種失敗了?”

“是的,應該是氣溫太高了。小麥種子沒能成功春化。”

小麥種子在萌動之後都需要經過一定時間的低溫階段,只有這樣,小麥才能挺身拔節,發育成結實植株。他們試種的種子播種的時間太晚,加上英國的氣候或許是出現了一些小反常。沒能春化成功。很多小麥種子萌動了,卻沒辦法將子體頂出地面。

他又說:“不過,班克說明年可以繼續試種。也許明年可以成功。”

其實他也在考慮現在是不是將那些種子對外推廣的好時機。

之前他沒考慮周全。上次去了實驗室,聽說小麥