“有!”伊莎貝爾說著噘著小嘴在他臉上親了一下,證明自己沒說謊。

林克抱著女兒一會,然後就將她放下地,讓她和埃文一起玩。他這才有時間和傑西卡說話。

傑西卡問了畫展上的事,聽說漢娜在得到不少藝術家的讚賞,笑著說:“漢娜確實越來越有藝術少女的氣質了。不過我認為她不一定非要在藝術方面發展。你知道,她在其他方面也非常出色。”

“她未來的路,還是由她自己決定吧。反正她想做什麼,我都會支援她!”

聽林克那麼說,傑西卡也不再說這個話題了。她又問了其他事,特別是林克之前在電話裡和她說過的關於藝術學校和藝術展館的事。

林克將自己的打算說了出來。

藝術學校的事之前和傑西卡討論過,藝術展館卻是他在倫敦是臨時想到的專案。

這會他就重點說這個專案:“展館主要是配合日後藝術學院。一個藝術學院想要有名氣,必須要有一些高品質的教學成果展示。有一個專業的展館對未來的學院來說,有很大的好處。而且展館也可以和學院掛鉤,能讓學院一開始增加一點名氣。”

傑西卡想了一下,說:“那我們需要更多的地。

林克笑著說:“如果福克斯那邊騰不出地。我可以在奧澤特農場捐一塊地給漢斯基金。””

他的地捐給他的基金,不過是左手換右手而已。

“我先和市民代表商量一下,如果沒有足夠的土地,我們再談這個。另外,你的計劃還沒規劃好?”

林克自從莫里斯和米勒走了之後,也沒有過問這件事。

他覺得莫里斯他們沒打電話來,應該是一切都比較順利,但是還沒做好:“我再問問莫里斯他們。”

“最好是快點,我擔心拖久了會有其他專案會插足進來。那樣會更麻煩。”

林克點了點,說:“我讓他們先制定一個初步的規劃出來。”

他想了一下,又說了和班克談話中涉及的事。

傑西卡聽他說完,想了一下,說:“班克雖然在英國沒有職位,爵位也不高,不過他似乎在英國的人脈不淺。將英國的咖啡市場交給他代理,也是個好主意。不過在奧地利做小羊駝專案,貝尼漢斯在奧地利好像還沒有什麼業務吧。”

“奧地利小麥種子也是班克的市場,我們在確實沒有多少業務。”

“那麼說,我們和他們之前沒有合作基礎。像美國本國那樣的模式做小羊駝專案,我們在那邊恐怕沒有足夠的掌控力。”如果幫奧地利發展起小羊駝產業了,結果奧地利自己創辦屬於自己的加工業。那貝尼漢斯集團只是給他們做嫁衣裳。“班克的朋友,不可能一直坐在農業部長職位上。”

“我也在想這個問題。不管是和他們政府簽訂合同還是和養殖戶簽訂合同,都不保險。”

林克不吝以最大的惡意判斷別人。奧地利人根本不可能買多少的小羊駝,但是他們繁衍出新的下羊駝,賣給了別的養殖場,或者那些養殖場直接聯合自己成立類似合作社加羊駝毛,合同自然也就無效了。

林克說:“我在想,如果他們真的想買小羊駝,我們不能給太大的優惠。但可以用貸款的方式銷售。而且簽訂回收小羊駝幼崽的協議。不然不出售。”

只有那樣貝尼漢斯集團才能控制奧地利的小羊駝產業。才能保證奧地利絕大部分的小羊駝毛全部歸於貝尼漢斯集團的加工企業。

傑西卡說:“如果你對這個專案感興趣,我想終會有解決的辦法的。我們的公司加養殖場模式,對養殖戶也是很有吸引力的。”

“但他們會認為自己能賺得更多。當然,我們肯定還要先去奧地利考察一下。看那裡是否適合養殖,有沒有那個市