第228部分(第1/5頁)
章節報錯
恍飧止苤譜韉某殺臼棧亓恕H蘸竺磕甓際怯��T偌由掀淥�撓悖�餛�G�婊窳懇荒曖Ω媚莧盟�形邇�蠣澇�笥業撓婊窳俊�
這個量明顯無法支撐一個魚市場。但是那些捕撈上來的魚想要全部賣出去又不太可能。這件事他還要再想想。
船隊來到人工漁礁投放區,“塔赫拉”號開始減速,向一個黃色的浮標開過去。塔赫拉也在準備章調轉船頭,他需要將船尾的起重機可以夠得著人工魚礁上的不鏽鋼管。
林克在駕駛艙內看到船尾慢慢靠向標註人工魚礁的浮標。漁船慢慢停了下來,開始有些搖晃。
塔赫拉說:“今天的海浪有些大。如果是海浪太大的話,我們無法作業,因為水下也需要有人才能作業。”
林克想到這一點眉頭皺了一下。他剛才還真的沒想過這個問題。
這片海區有寒流經過,水文比較複雜。而且經常會有大風浪。全年至少有三分之一日子沒辦法進行這樣的作業。藤壺每天的的採收量又得重新計算了。
只聽塔赫拉將對講機調到船內頻道,說:“準備下水!”他說完結束通話了通訊說。“現在我們需要有人在水下觀察,因為起吊的時候是將十二根鋼管一起起吊。有一些有可能會因向上的拉力而卡住,這就需要水下的人員進行糾正。”
林克點了點,就看到穿上有人從船幫上揹著氧氣筒直接用繩梯下了船落入海里。他走出駕駛艙,看到潛水員游到浮標的位置,而起重機的吊鉤也蒸好來到那附近。潛水員操作了一會,然後遊開了一些打出手勢。
起重機開始緩緩向上拉起。浮標被完全吊離海面,鋼管也露出了水面一部分,潛水員突然舉起手。起重機就停下了。
他之間潛水員潛入水中檢視了一陣,然後又浮起來去推了幾根鋼管,再次有開舉起手。起重機這才再次緩緩向上吊起。不多時,那個潛水員又舉起手。然後他將一根根鋼管小心地拔出來送到中間位置。
這是塔赫拉也從駕駛艙出來了,他解釋說:“如果讓鋼管從距離一米左右的距離這相互碰撞,會有很多的藤壺外殼被撞碎。那會影響市場的價格。”
林克點了點頭說“你們考慮得非常周到。”
大概五分鐘後,十二根不鏽鋼管一齊被吊上了船。漁船上的其他漁夫早就拿著鏟子等著。等不鏽鋼噶鋼管放下船,就每人收拾一根光鋼管。
“他們會將達三寸以上的藤壺採集下來,剩下的會繼續放回海中。為了保證剩下的藤壺依然能成果,他們需要很小心。首先不能傷到其它藤壺的固著點,又不能讓其它藤壺因為離水太久而死亡太多。”
林克點了點頭說:“那些鋼管看著就像是一根根長滿了粗毛的木樁。”
“確實有點恐怖。不過那些都是美元。”塔赫拉笑著說。
林克看到船上的漁夫手腳很快,也許會讓一些規格不足的也被剷下了,也可能有符合規格卻漏了。不過他們只用了不到八分鐘就將需要採收的藤壺都採收了下來。然後他們在黃色的浮標旗杆綁了一條紅色的帶子。
起重機再將那些鋼管吊回海里。這個過程要比起吊時難得多。
主要是靠潛水員將一根根鋼管重新套回水泥柱。於此同時,漁船上的人怎是趁這段時間將藤壺一個一個按照規格分類。然後按照不同的規格放到泡沫箱裡攤上碎冰,冷藏。
十五分鐘不足以讓他們將一百多磅的藤壺完全進行分類。
不過林克也注意到這船要去到下一個人工魚礁的位置,並且調整好再到將不鏽鋼管吊起來,時間也還要十幾分鍾。這個時間加起來,卻足夠讓他們將所有的藤壺都進行分類了。
如此一來,這些藤壺卸船後可以直接運走。不過規格小一些的,也許可以在福克斯銷售。買便