第1026部分(第4/5頁)
章節報錯
喘不過氣來,她吃力地承受著大公羊的重量,忍受著大公羊的蹂躪。
太子看到玲玲遭受蹂躪的模樣,**在玲玲小嘴裡又硬了,他便將**朝玲玲嘴裡亂捅,王玲玲慘遭太子和公羊前後夾攻,被奸弄得嗚咽不止。
公羊很快在玲玲Bi眼裡射了。太子命慕容妃將公羊的**吮吸乾淨。之後,太子又命一文官在玲玲白嫩腳心塗上甜料,那公羊伸出帶刺大舌頭,又舔起玲玲的腳心來。
美貌的大個子女青年王玲玲一邊跪趴著吮吸太子**,同時又遭公羊猥褻,她嫩腳癢得受不了,待要掙扎,卻被眾人按住,無法掙扎,不停地哭叫。
與此同時,太子宮的一個又一個文武手下**那頭母羊,那秀美母羊**直流,咩咩哀叫。眾人**一遍,母羊幾乎站不住了。
苻鐵生命令慕容妃去把母羊**舔乾淨,那母羊**灌滿男人們的Jing液,還混雜有她的**味,雖然母羊**公羊愛聞,但就象女人的**別的女人並不想聞一樣,同性相斥,慕容妃忍著噁心,含淚忍辱將母羊蔭部的男人們的Jing液和母羊自己的**都舔得乾乾淨淨,都嚥下肚內。
慕容妃含淚看著苻鐵生,苻鐵生並沒有讓她停止的意思,而是命她繼續舔母羊**,母羊被舔得又流出**。苻鐵生又命人將公羊牽到母羊那裡去,王玲玲此時已哭叫得快要昏死過去了。
慕容妃因為噁心和委屈,淚水盈盈。那母羊乃是公羊的母親,那動物哪管什麼**不**,公羊先低頭聞那母羊的腫脹的**,然後縱身躍到母羊身上,將**往母Bi內亂捅,公羊重,母羊幾乎站立不住,發出陣陣哀鳴。
苻鐵生見那母羊被兒子入了,心中大喜,心裡一熱,就把Jing液射在玲玲口內,命她都吃了下去。文官又道:「得食龍精,玲何其有幸!」
玲玲仍是跪趴著,答道:「謝太子恩!」
這時,苻鐵生又親自去牽了一頭秀美母驢出來,苻鐵生來到母驢後面,見那母驢**口,**是黑色的,十分柔軟,那苻鐵生竟忍不住親自舔起母驢的Bi眼來,舔得那母驢流出**。
苻鐵生獸性大發,手持他的兵器,重百十斤一條銅棍,朝母驢**裡亂捅,母驢被捅到子宮口,疼得連聲嚎叫,**不斷流出。
折磨一切母性包括婦人和母驢等雌性動物,是獨眼龍苻鐵生的最大愛好。一切雌性在苻鐵生眼裡都是一樣的,沒有分別,都是供雄性蹂躪的動物。
在獸|交區裡有一些特殊裝置,苻鐵生命手下用裝置將母驢四蹄固定住,這裝置的後部是一根用兩根繩吊著的大木槓,又粗又長,高度放到正好與母驢Bi一樣的高度,這根大木槓,不知捅過多少母驢,槓頭已經磨得又圓又滑,形成一個超級大鬼頭。
苻鐵生親自推動木槓,捅入母驢**,直搗母驢子宮,木槓比公驢毬更為粗大,母驢子宮被搗,疼得嗷嗷直叫,但無法掙扎,只得忍受木槓連續捅入。對包括婦人和母驢在內的母性動物進行**,是唯一能使苻鐵生興奮的事情。
母驢被捅得連聲嚎叫,**直流。捅了很久,苻鐵生才停了下來,將手伸入母驢**,取出**,塗抹在慕容妃和玲玲蔭部。這時,一頭公馬一頭公驢放了出來,那頭公馬,高大健壯,公驢體形低矮,卻也非常健壯有力。
苻鐵生先把公馬牽到慕容妃身旁,對她說:「你鮮卑族起自北方,戰鬥多得戰馬之助,今汝應代表爾等鮮卑族感謝之!我朝多步戰,馬少而貴,戰馬辛苦了,愛妃必須要好好慰勞戰馬。」
在苻鐵生的命令下,慕容妃跪在馬下,大口吮吸馬莖,馬莖漸大,慕容妃小嘴容納不下,便翻身爬在長案上,她蔭部母驢的分泌物氣味太大,引得公馬不住把馬鼻去聞,那馬鼻噴著熱氣,在慕容妃蔭部亂撞,嚇得慕容妃