第12部分(第3/5頁)
章節報錯
櫃子的底部還是提供了一些新的情況。
我很快發現老古已經找準目標,蹲下來盯著一個地方努力的看,嘴裡還唸唸有詞的嘀咕什麼。我湊近他一點,想聽他嘀咕什麼,卻是聽不懂的幾個單詞,但肯定不是漢語。
我疑心了,擠過去仔細打量老古看的是什麼,原來櫃子底上有一個巴掌大的地方,上頭訂了一個類似銘牌的東西,銘牌上有幾行外文單詞。我頓時大眼瞪小眼,這上面都是日語呢,它們能認識我,我卻不認識它們。
老古輕輕把我推開,說道:“小黃別擠,我正看著呢!這些是日文,還有倆個單詞不認識,正猜呢!”
張麗恆翻來覆去的看那個遺像,不時和這個櫃子比劃大小,看模樣是在懷疑為什麼會有個這麼大的遺像?此時聽老古說發現了日文的句子,趕緊湊過來把我扯出去,而自己削尖了腦袋往裡擠,跟老古一起看那上頭寫的什麼。
我很無趣的瞅著他倆嘀咕,難道張麗恆也懂得日語?
不一會兒工夫,倆人都是緊鎖眉頭的站了起來,把他們的發現講了出來。
櫃子上的只是一個日文標籤:
編號:七
內建:培養液
來源:青海湖?
性狀:屍芽?
日期:1943年5月【廢】
三個人面面相覷,幾十年前就有了這個櫃子?老古說過,淳青水庫1942年開始動工興建的,直至1944年完工,淹沒了1000多山頭,才建成了這個水庫。難道早在1943年,日本人剛開始動工的時候,就已經在這裡做下秘密勾當?
這裡難道竟然是個日本人以前設立的秘密實驗室?只是那個屍芽是啥意思,難道指的就是張麗恆看到那些童屍?而這個櫃子原本就是用來培養這些童屍的,發現的那些童屍人釘按照張麗恆所說的形態,不正像櫃子長出來的芽嗎?
要是這樣的話,裡頭的培養液為什麼註明是青海湖的來源?那個“廢”字又是什麼意思?難道指的是這個櫃子其實是實驗失敗的垃圾櫃子?那我們這個石頭山的山腹不就變成個大垃圾堆了!
我想知道他倆心裡又有何想法,於是狐疑的問:“什麼屍芽?這是什麼意思,你倆不會翻譯錯吧?裡頭那些黏液還是打青海湖運來的?青海湖離這兒可有十萬八千里呢,這也太能扯了吧?”
老古點點頭說道:“當年日本人可是沒少在咱們國家東奔西走的。雖然說日本人並沒佔領青海,但也說不準有什麼間諜特工之類的中國通,跑到青海去搜集情報。就算這真是青海湖運來的什麼寶貝,也沒什麼奇怪的。我確實一直尋思著‘屍芽’這個單詞,不知道翻譯的對不對。不過想到現在,覺得就應該是這個字眼,沒有其他含義了。”
張麗恆出神的想著,這時候緩緩說道:“我想我知道屍芽是什麼意思了,肯定是那幾個童屍!我記得幾個童屍都是從櫃子的上部長出來的,還有正在往外擠的樣子,裡頭液體已經順著孔洞漏出去不少。要不然我踩破櫃子頂,液體也不會才淹到我的膝蓋處,更不會那麼輕易的弄翻櫃子了。按照標籤上的意思來猜測,櫃子裡一定還有其他東西。只是這櫃子的材料,讓我真有一種很不祥的預感。”
看看櫃子,想想在上頭爬時那種奇怪的感覺,我逐漸明白了張麗恆說的是什麼意思。我心頭隱約覺得,櫃子外面的東西,鬧不好就是人皮。肯定是櫃子外頭裹了好幾層經過特殊處理的人皮,再混合點別的什麼東西做成的黏合劑。所以我爬的時候,心裡一直涼涼的,感覺很古怪,似乎有陌生人在旁邊看著我。只是為什麼要拿人皮蒙在櫃子外,就只有去問當年的日本人了。
第十七章 培養液(2)
老古和張麗恆應該猜到了櫃子的材料有古怪,齊齊地站遠了幾步。