給普萊斯太太帶來一樁更大的好處。諾里斯太太常對別人說,她對她那可憐的妹妹和那幫孩子總是放心不下,雖說大家已為她們盡了不少力,她似乎覺得還想多幫點忙。後來她終於說出,她想讓普萊斯太太少負擔一個孩子,從那一大群孩子當中挑出一個,完全交給他們撫養。“她的大姑娘已經九歲了,她那可憐的媽媽不可能使她得到應有的關照,我們來照管她怎麼樣?這肯定會給我們帶來些麻煩,增加些開銷,但相比起行善來,這算不了什麼。”伯特倫夫人當即表示贊同。“我看這樣做再好不過了,”她說,“我們把那孩子叫來吧。”

托馬斯爵士可沒有這麼痛痛快快地立即答應。他心裡猶豫不決,躊躇不定。這件事可不是鬧著玩的。在他們這樣的家境里長大的姑娘,可得讓她一輩子豐衣足食,不然的話,讓她離開自家人,那不是行善,而是殘酷。他想到了自己的四個孩子——想到了自己的兩個兒子——想到了表兄妹之間會相愛等等。但他剛審言慎語地述說起自己的意見,諾里斯太太便打斷了他,對他的理由,不管是說出的還是沒說出的,都一一給予反駁。

“親愛的托馬斯爵士,我完全理解你的意思,也很讚賞你的想法,真是既慷慨又周全,完全符合你一貫的為人。總的說來,我完全同意你的看法,要是領養一個孩子,就得儘量把她撫養好。我敢說,在這件事情上,我決不會拒不竭盡我的微薄之力。我自己沒有孩子,遇到我能幫點小忙的地方,我不幫助自己妹妹的孩子,還能幫助誰呢?我看諾里斯先生真是太——不過,你知道,我這個人話不多,不愛自我表白。我們不要因為一點小小的顧慮,就嚇得不敢做好事了。讓一個女孩受受教育,把她體面地引進社交界,十有八九她會有辦法建立一個美滿的家庭,用不著別人再來負擔她。我敢說,托馬斯爵士,我們的外甥女,至少是你的外甥女,在這個環境里長大肯定會有許多好處。我不是說她會出落得像兩位表姐一樣漂亮。我敢說她不會那麼漂亮。不過,在這麼有利的條件下,給引薦到這個地區的社交界,她完全有可能找到一個體麵人家。你在顧慮你的兩個兒子——可你難道不知道,他們會像兄妹一樣在一起長大,而你顧慮的那種事決不會發生嗎?從道德上來說,這是不可能的事情。我從沒聽說有這樣的事。其實,這倒是預防他們之間結親的惟一穩妥的辦法。假使她是個漂亮姑娘,七年後讓湯姆或埃德蒙第一次遇見,那說不定就麻煩了。一想到居然會讓她住在那麼遠的地方,生活在貧困和無人疼愛的環境中,那兩個天性敦厚的好孩子哪個都可能愛上她。可是,如果從現在起就讓她跟他們生活在一起,哪怕她美如天仙,她對他們充其量不過是個妹妹而已。”

“你的話很有道理,”托馬斯爵士答道,“我決不是無端找些理由來阻撓一個非常適合雙方境況的計劃。我只是想說,不能輕率從事,而要把事情辦得讓普萊斯太太真正有所受益,我們自己也覺得問心無愧,一旦出現這樣的情況,沒有一個體麵人家的子弟像你樂觀估計的那樣願意娶她,我們就必須確保,或者認為我們有義務確保她過著一個有身份女人的生活。”

“我完全理解你,”諾里斯太太嚷道,“你真是慷慨大方,對人體貼入微,我想我們在這一點上決不會有什麼分歧。你很清楚,只要對我愛的人有好處,凡是我辦得到的,我總是願意盡心盡力。雖然我對這孩子的感情達不到對你親愛的孩子們的感情的百分之一,而且也決沒有像看待你的孩子們那樣把她看做我自己的孩子,但是,我要是放手不去管她,我就會痛恨我自己。難道她不是我妹妹生的嗎?只要我能給她一點麵包吃,我怎麼能忍心眼看著她捱餓呢?親愛的托馬斯爵士,我雖然有這樣那樣的缺點,但還有一副熱心腸;我雖然家裡窮,但寧肯自己省吃儉用,也不做那小氣事。因此,如果你不反對,我明天就給我那可憐的妹