第465部分(第3/5頁)
章節報錯
應了!”
聲音不大,卻是如同驚雷一般地傳遍整個人群,在那些分公司安保人員的警惕下,一個個拿起了手機,看著一頁官網上的新訊息。
一頁書:“《天地》裡,東方區有新年活動,西方區也增加相關的新年任務,這先不提,最近錄了首歌,就當送歐洲區的玩家的新年禮物了……”
新年任務?
這個都知道,在前幾天就已經公佈了,因為東方新年的原因,遊戲裡任務的收穫將會比平時多不少,還有各種傳統東方的活動,西方城鎮也會出現相關的東方商人釋出任務。
這倒沒什麼,可是,歌是什麼鬼?
誰都不知道,林牧這時候哪還有理由去玩歌曲,難道在歐洲的玩家面前唱“常回家看看”麼?
有一些歐洲的玩家,不等走到沒人的地方,已經點開了手機上的歌曲影片。
“租界”裡的分公司負責人胡俊偉,也是一陣驚愕,隨即趕緊開啟自己的手機,點選播放,想要看看林牧的舉動。
影片播放。
入耳處,先是一陣馬蹄聲,圖畫卻是一個乾淨整潔的書桌,上面放著一張白紙,上面寫著歌曲名字:《達拉崩巴》。
達拉崩巴?
這是什麼鬼?胡俊偉一陣懵比,難道是什麼外國話的音譯?
可是要唱外國歌的話,老闆你幹什麼直接配中文?那些老外能懂?
看著外面大多懵逼的玩家,胡俊偉明白這並不是這邊的語言,腦海裡閃過這些,歌曲已經向前繼續開唱。
“很久很久以前,巨龍突然出現,帶來災難帶走了公主,又消失不見。
王國十分危險,世間誰最勇敢?
一位勇者趕來,大聲喊:
我要……帶上最好的劍,翻過最高的山,闖進最深的森林,把公主帶回到面前!
國王非常高興,忙問他的姓名。年輕人想了想,他說陛下我叫……”
第一千零九十七章 饒舌的《達拉崩巴》
前面的歌詞都很正常,胡俊偉與一眾分公司的人聽著,也沒什麼異常,不過是用中文講了一個很普通的西方童話,詞意顯白,再加上有歌詞,但凡是個兔子都能明白。
可是,這樣淺顯的敘事歌詞似乎也沒什麼讓人重視的,這也是敘述類歌曲的通病了,要麼好聽到爆,到麼一點感覺都沒有,比如說范瑋琪《最初的夢想》很好聽,但她的其他幾個敘述歌曲,卻是讓人聽了沒太大感覺。
外面那群歐洲玩家就更懵了,他們可不會中文,這首歌甚至沒給安個英文字幕之類,一個個在廣場寒風裡看不出任何頭腦。
就在這時,歌曲突然就意外地進入高、朝……
……
年輕人想了想,他說:
“陛下我叫……達拉崩吧斑得貝迪卜多比魯翁,
再來一次,
達拉崩巴斑得貝迪卜多比魯翁……”
“是不是‘達拉崩吧斑得貝迪卜多比魯翁’?”
“對對,達拉崩巴斑得貝迪卜多比魯翁!”
歡快的詞調,普通的節奏,唱出來的這一長串名字,卻是胡俊偉忍不住地發笑,就像發那些相聲演員在臺上說順口溜一樣。
兩種女聲,一應一答,說是相聲也沒什麼兩樣了。
接下來的歌詞就又趨於正常:“英雄達拉崩,騎上最快的馬,帶著大家的希望從城堡裡出發。
戰勝怪獸來襲,獲得十二金幣,無數傷痕見證,他慢慢升級;偏遠美麗村莊,開啟所有寶箱,一路風霜伴隨指引前路的聖月光……
闖入一座山洞,公主和可怕巨龍,英雄拔出寶劍,巨龍說……”
胡俊偉一聽“巨龍說”,就知道不妙,果然…