,也很簡單。我從華夏的網站上了解到。Ye有個外號叫‘狂生’(蹩腳的中文發音),意思就是狂妄而又自信的人!”

雖說彼得將“狂生”的意思理解錯了,但說葉予狂妄而又自信,卻也不算錯。

“看來Ye對這首《Dangerous》相當有自信啊!我想應該不輸於《Billie…Jean》!”託尼讚歎道。

……

“也就是Ye才敢放棄《Billie…Jean》,改用新舞曲做主打!”舞臺下,漢克?布林韋爾喃喃自語。

要知道,葉予從沒到米國發展過,只是在其他國家發展時,其影響力輻射到了米國而已。但這種輻射的影響力是很有侷限性的,影響效果和廣泛度跟進入米國市場發展是完全不能比的。

最直接的一點——米國人想買葉予的作品,還得靠海外網購!

米國媒體對他的關注度也不夠高,他在米國新聞上的曝光度自然也就不夠。

因而,葉予的米國歌迷其實並不算多,頂多只能算是因為種種事件,特別是前段時間的《福爾摩斯探案集》事件,而在米國刷了一把知名度而已。而且這知名度的含金量也並不高,很多人都不知道他長什麼樣。更沒看過他的作品。

而此時,格萊美的舞臺,可謂是葉予俘獲米國粉絲的絕佳舞臺啊!

如果說這時候搬出完整版《Billie…Jean》,效果是100分的話,那麼,像現在這樣。將它壓縮到兩分鐘,以另外一首新舞曲為重頭戲,效果就分為兩個極端了。

這首《Dangerous》很棒,非常棒,甚至媲美《Billie…Jean》。那麼——效果200分!

這首《Dangerous》不好,一般,與《Billie…Jean》相比相去甚遠,則——效果恐怕連50分都沒有!

漢克腦中這麼想著時,舞臺上的表演開始了!

……

此刻的舞臺上,“噠噠噠”的聲音有韻律地響起。

葉予一邊緩緩地往舞臺前方走去,一邊輕聲溫柔地念著歌詞——

“The…way…she…came…into…the…place(她走進來的方式)

I…knew…right…then…and…there(我立馬就意識到)

There…was…something…different…about…thisp…girl(這個女孩兒與眾不同)”

突然,他腳往地上一踩,鼓點適時而又突兀地響起!

“鏘!”

一放即收,恰到好處!

讓所有觀眾的心都跟著猛地跳動了一下!

一旁,躺在地上的伴舞配合地詐了一下屍。

在這之後,葉予一邊手腳做著一些小動作,往前方走去,一邊繼續念著——

“The…way…she…moved(她的步調)

Her…hair,her…face,her…lines(她的秀髮,她的臉龐,她的線條)

Divinity…in…motion(一舉一動都引人注目)”

當唸到最後一句時,他停下腳步,將右手高高舉起,也將所有人的心都高高吊了起來!

口中念著歌詞。

最後一個音節落下,他猛地一拍大腿!

與此同時,極富節奏感的打擊樂響起!

尖叫!

全場放聲的尖叫!!

伴舞們緩緩地從地上開始爬起來,《Dangerous》的舞蹈……正式開始!

……

“噢!滑步!居然一開場就是滑步!”雪莉