“可惜。不過,也許無需打仗,我們先聽聽淵凱人怎麼說g巴。”

太陽快下山時,淵凱使節團抵達了:五十個隨從騎壯實華美的黑馬,還有一人坐在高大的白駱駝上。他們頭盔的高度是腦袋的兩倍,這樣才不至於壓壞下面梳理上油後奇形怪狀、扭曲高聳的頭髮。他們的布裙和外衣都染成深黃,披風上縫有無數銅盤。

那坐白駱駝的人自稱格拉茲旦·莫‘厄拉茲,精瘦結實,笑的時候會露出碩大而潔白的牙齒彳nP可斯塔波的克拉茲尼一樣。他的頭髮向上梳起,形成獨角獸的角,從前額突出,託卡長袍上的流蘇是金色的密爾蕾絲。“古老而榮耀的淵凱,諸城之女王,”待丹妮將他迎至帳內後,他說,“我們的城牆牢固堅強,我們的貴族自豪勇猛,我們的百姓無所畏懼,我們的血統襲自古吉斯——瓦雷利亞人還是呀呀學語的小兒時,古吉斯帝國已經統治世界了。肯坐下來商談,說明您很明智,卡麗熙,征服這裡是不可能完成的妄想。”

“是嗎?我的無垢者正打算享受戰鬥的樂趣呢。”她望向灰蟲子,灰蟲子點點頭。格拉茲旦誇張地聳聳肩,“若您要的是鮮血,那就讓它流淌。聽說您解放了阿斯塔波的太監,其實自由對無垢者而言』口同帽子之於魚。”他朝灰蟲子微笑,但太監像石雕般毫無反應。“活下來的,我們將再次奴役,並用來從那幫烏合之眾手裡奪回阿斯塔波。我們也可以讓您當奴隸,不要懷疑,在里斯和泰洛西的青樓,人們會為跟最後的坦格利安上床而慷慨解囊。”

“你知道我是誰,很好。”丹妮溫和地說。

“對於蠻荒愚昧的西方有所瞭解,是我引以為豪的一件事。”格拉茲旦展開雙手,以示安撫。“我們何必惡言相向?沒錯,您在阿斯塔波幹下野蠻的行徑,但我們淵凱人寬大仁慈,對此並不耿耿在意。陛下,您跟我們既無爭執,又為何要將力量浪費在我們堅固的城牆上呢?為了奪回您父親遠在維斯特洛的王座,您難道不需要每個人手嗎?淵凱祝願您的努力取得成功,為茲證明,我們帶來了禮物。”說罷他擊掌示意,兩名隨從抬上來一個鑲青銅和黃金的沉重雪松木箱,置於她腳邊。“五萬金馬克,”格拉茲旦平靜地說,“給您,象徵淵凱賢主大人們的友誼。慷慨贈予的金錢肯定

比流血搶奪來的便宜,不是嗎?聽我說,丹妮莉絲·坦格利安,帶上這箱子離開吧。”

丹妮用穿拖鞋的小腳推開箱蓋。正如使節所述,裡面裝滿金幣。她抓了一大把,任由

它們從指間滑落翻滾,明亮閃耀,其中大多數是新鑄的,一面刻有階梯形金字塔,另

一面是吉斯的鷹身女妖。“非常漂亮,不知我奪下你的城市之後,會找到多少這樣的

箱子?”

對方咯咯傻笑,“一個也沒有,因為您永遠做不到。”

“我也給你一件禮物。”她“砰”地一聲關上箱子。“三天時間。第三天早上,送出

你們所有的奴隸。記住,是所有人。給男女老少每人一件武器,外加他們能隨身攜帶

的食物、衣服、錢幣和其他物品。允許他們自由地從主人財產中挑選,作為多年服務

的報酬。等所有奴隸離開後,你們要開啟城門,準我的無垢者進入,搜查你們的城

市,以確保沒人繼續受到奴役。只要你們乖乖照辦,淵凱便不會遭受焚燒劫掠,你們

自己也將毫髮無損。賢主大人們可以作出賢明的決定,得到想要的和平,你怎麼

說?”

“我說,你瘋了。”

“是嗎?”丹妮聳聳肩,“打acarys{”

龍頓時回應。雷哥嘶嘶尖叫,吐出煙霧,韋賽利昂拍打翅膀,而卓耿噴出旋轉的

紅黑火焰。焰苗觸及格拉茲旦託卡