第17部分(第2/5頁)
章節報錯
她看著眼前的病童,看著這個猜那個孩子是不是和他一樣高?像他一樣調皮?看那個猜那個孩子是不是也不愛吃雞蛋?不愛喝牛奶?就覺得眼前每一個孩子都像那個想像中的孩子,每一個又都不是,就連晚上在夢裡,她也不停的想著那個連長什麼模樣都還不知道的孩子,覺得一顆心都要化在他身上似的。
——母愛氾濫。
她幸福的給自己這種奇怪的行為下定論,漸漸的她開始相信自己有這麼一個孩子,是的,她有,可他在哪裡呢?
她在教會醫院已經有三個月了,如果真有這麼一個孩子,她也已經離開他三個月了。他會想她嗎?他現在怎麼樣?過得好嗎?誰照顧他?
這些念頭層出不窮的冒出來,日夜折磨著她。
她到報社登了一則小廣告,特地照了張小照片一起放上去,為了讓照片能夠更大更顯眼,剩下的地方擠得只夠留下教會醫院的地址和電話。
她希望能有人來找她,現在她已經不在乎那錢是不是來路不正和她會不會因為惹上麻煩了,她只想快點回家,如果有那個孩子的話,她想見到他。
報紙登了兩個月,毫無訊息。
她慢慢冷靜了點。她告訴自己這件事情不能著急,而且還不知道有沒有那麼一個孩子在呢,不是嗎?
可是就算是這樣,在聖誕節來臨的時候,她仍然到商店裡為那個不知道是不是存在的孩子買了一份聖誕禮物。這份禮物不能送出去,她把它放在了床頭,每天都看著它,想像著那個孩子收到它時高興的樣子。
聖誕節前,教會醫院收到了一批捐贈的禮物,包括一些舊衣服和舊書,其中有一些是其他地區的教會送來的。
兒童病房不能回家過節的孩子們很高興,梁珊和修女教他們自制禮物,然後交換,可是這樣當然不能跟從外面送來的禮物相比。他們想要的就是外面世界的關心,那代表著他們還沒有被人遺忘。
那些舊書雖然都很舊了,可是孩子們仍然愛不釋手。怕他們把這難得的書弄壞了,畢竟本來就是舊書,已經不結實了,修女和梁珊把書收了起來,由她們把裡面的故事念給他們聽。
在梁珊看來那裡面的童話書都太簡單了,每到這時大家都會坐在一起,不管是四五歲還是七八歲,哪怕是十三四的大孩子都聽得津津有味。
每一個故事都會讀上十幾遍,大家還聽不煩,一再的吵著讓梁珊念給他們聽。結果她幾乎把兒童病房裡所有的童話書都看遍了,有一些都會背了。這時她驚訝的發現其中有一些故事書可能是從中國翻譯過來的,後面居然有中文。
——這不可能吧?這不像中國的故事。
梁珊奇怪的翻了翻,有公主有騎士有毒龍,這是很正宗的西方童話,如果是東方童話,那就應該是神仙啊猴子啊玉帝啊人參娃娃嘛。
那麼是翻譯到中國去的?
她把這個問題丟到一遍,不管怎麼說,能看到中文還是很高興的,哪怕是幼稚的童話。所以她就把書帶回房間去了,準備在睡覺前拿來翻翻。
‘這是一個真實的故事。’
這個開場白還挺有趣的。梁珊覺得有意思了,不過現在中國已經開始流行簡體字了嗎?可能流行了吧?
‘它發生在我的身旁,我將它寫下來,希望有一天能有人看到它。’
梁珊認真看下去。
‘故事的開頭是緣於另一個故事,是由J·K·羅琳所寫的童話《哈利·波特》開始的。’
梁珊從床上坐了起來,她重新讀了一遍,沒錯,她沒看錯。
‘這就是那個童話中的世界。’
——這是什麼意思?
她的心狂跳起來。
‘我的故事是從那個被小英雄哈利·波特打