印刷廠的佈局很簡單,總體分為工作區和生活區兩大部分。

生活區由食堂和宿舍組成。

自從幾年前法蘭西工人聯盟為了保障勞工的權益而頒佈了不允許在晚上十點到早上四點之間工作的法令,工人們的休息時間便得到了保障,發展到現在,每位工人每個月都有兩天的假期可以回家或者請假處理自己的事情。

不過這個法令只針對加入工人聯盟的工人,而這個聯盟只允許法蘭西人加入。

工作區則是分為印刷,排版,裝訂三個部分。

路易·喬·法比奧顯然對於自己的裝置十分自豪,用了許多言語來描述它。

“張,我一定要為你介紹這個大傢伙,他可花了我不少錢呢!”

此時出現在張訓面前的是一個高約1.5米,長約2米的全金屬製作的大傢伙,嶄新的皮帶套在大小不一的輪子上。

印刷機有五臺這樣的大傢伙,佔據著廠房的一半,此刻全部都在高速運轉著,不斷有印刷好的紙張從機器裡傳送出來,等在一旁的工人眼疾手快的將其整理收好。

“這是我從德國買的,西門子的最新產品,你聽這個電機的聲音。”

路易·喬·法比奧閉眼傾聽,似乎如此吵鬧的機器運轉聲在他耳朵裡如同聖音一般讓人心靈舒暢。

他雙眼發亮的盯著機器,陶醉般說道:“親愛的張,你知道嗎,就這樣一個機器,為我省下了兩個工人,印刷速度還是以前的五倍。”

路易·喬·法比奧遺憾的看了眼印刷廠的另一邊,那裡還是老式的手搖印刷機,雖然速度也不慢,但比起不會累的機器來說還是遜色了一些。

他語帶不甘的說道:“可惜這樣的印刷機價格昂貴,一臺完整的機器連帶運費就要兩萬五千多法郎,不然我肯定是要多買幾臺的。”

介紹完了印刷裝置,路易·喬·法比奧又帶著張訓去了裝訂區。

這些印刷出來的紙張會由排版區的工人按照順序一張一張仔細的排列整齊,並確保書籍的頁數不會混亂,然後便會將整理好的書籍送到裝訂區由那裡的工人用膠水和布條將封皮與整本書粘連起來。

張訓隨手拿起一本裝訂好的《L'étranger》翻閱檢視。

字跡清晰,大小合適,排版也很讓人舒服。

張訓又隨意的挑選了幾本書翻看,發現都是如此後滿意的點了點頭。

“法比奧先生,我想我已經看到了你們的實力,這些書確實印刷的很好,我想我們以後一定會合作的很愉快。”

張訓說的並不是違心話。

雖然他到了這裡總要有些表示,但印刷廠的實力他確實還是很認可的。

“不知道我有沒有這個榮幸能帶些印刷好的書籍送給我的朋友們呢,我實在是迫不及待想讓他們欣賞一下了。”

“當然可以!”

路易·喬·法比奧十分大方的說道:“你要多少本直接告訴瑪麗就可以了,印刷好她就會給你送過去的。”

“這樣不太合適吧......”

張訓面露猶豫。

“羅徹斯特小姐是您的外甥,不太好麻煩她......”

“這有什麼不好的?”

路易·喬·法比奧滿不在乎。

“瑪麗雖然是我的外甥,但她也是出版社的前臺招待。雖然她有些過於活潑,但對待工作還是很認真的,你要相信她。”

瑪麗·羅徹斯特也有些不樂意的清哼一聲:“密斯特張,質疑一位淑女的工作能力可是很不禮貌的,而且咱們已經見過很多面了,你卻依舊稱呼我為羅徹斯特小姐,難道瑪麗這個名字很不好聽嗎?”

說到最後,瑪麗·羅徹斯特的語氣已經帶上