奈的語氣說道:“看來我遮掩的功夫並不到家,沒想到竟然這麼快就有人找來了。”

亞歷山大·伍德聞言微微一笑道:“不,您的掩蓋還是很有效果的,要知道我早在《A study in scarle》發表之後便注意到您了,但是沒想到您後面會換一家出版社,真是出乎我的預料。雖然還是費了我一點時間,但我還是找到了您。”

“不知道我有沒有這個榮幸請神秘的N先生來一次愉快的下午茶之旅呢?我記得城內有一家店口味十分不錯,華國人英國會喜歡。”

張訓看著面前這人一臉篤定的態度,又看了看前面的圖書館大門,想了想還是決定答應下來。

看了這麼長時間書了,也是時候放鬆一下了。

再說了有人請客,張訓肯定是要去的,不然以他的性子,這輩子除了約會恐怕都不會去這種喝下午茶的地方。

“很榮幸收到您的邀請,我接下來並沒有安排,也許我們可以找個僻靜點的地方聊一聊。”

“當然,密斯特張。”

亞歷山大·伍德高興道:“請您相信我,這一定是一次愉快的體驗。”

亞歷山大·伍德說的沒錯,這確實是一次愉快的體驗。

張訓從來都沒想到竟然還能在劍橋郡吃到中式點心。

雖然依舊有些甜膩,但比起傳統的英國甜點已經好了很多了。

張訓輕抿了一口杯中的紅茶,看向對面一點都不著急的亞歷山大·伍德,嘆道:“我想伍德先生是來跟我談出版的事情吧。但請原諒我的冒昧,我並沒有聽過企鵝出版社的名字。”

“是的,我們確實是一家剛建立不久的出版社。但我有信心,我相信企鵝出版社日後一定會成為整個倫敦乃至整個英國最出名的出版社之一。”

張訓放下茶杯一臉冷酷的說道;“請恕我直言,這些話毫無意義,如果讓我選擇一家資歷很新的出版社,那我還不如選擇《湖濱雜誌》,最起碼他們現在也算是聲名遠揚。”

“不,不,不。”

亞歷山大·伍德一臉不贊同的說道:“密斯特張,我想你還不清楚我說的到底是什麼意思。企鵝出版社與市面上其餘的出版社可不一樣,我們與他們最大的不同就是我們的定價一定是低於市價30%甚至是一半的,這就是我們最大的優勢。”

張訓聞言無奈的揉了揉自己的額角。

原來只是便宜嗎?

現在的出版書質量就不怎麼樣了,要是再便宜一點那都成什麼樣子了。

他要是真的選了企鵝出版社,真不敢想到時候書會變成什麼樣!

“伍德先生,我知道您是想壓縮售價提高銷量,但我並不想自己印出來的書會是本垃圾,您知道嗎?雖然我的書並不是什麼經典作品,但我也不想讓它變成街邊的廉價讀物,甚至連小說的內容都是錯誤的!”

亞歷山大·伍德一下子就明白張訓是什麼意思,趕緊解釋道:“哦,密斯特張,事情並不是你想的那樣,企鵝出版社不會出版廉價讀物的。我的意思是,我們不會再用浮雕的硬封皮,而是選擇用有韌性的紙來彩印封面。”

“這樣不僅降低了成本,還能因為價格問題引來更多地讀者,到時候薄利多銷,因為售價低造成的損失很快便可以賺回來。”

用有韌性的紙來彩印封面?

這不就是現代的平裝書籍嗎?

張訓一下子便來了精神,目光灼灼的看向坐在對面的亞歷山大·伍德,說道:\"這聽起來倒是一個不錯的主意,也許伍德先生可以仔細的給我講一下。\"

見張訓真的來了興趣,亞歷山大·伍德趕緊將企鵝出版社的運營模式簡略的說了一遍,聽得張訓是連連點頭。

不由他不