好好地想個辦法把它牽過去呢,那豈不比你毒打一

陣更容易叫它上橋嗎?”

騾夫回答道:“你懂得你的馬,我懂得我的騾,讓我來對付它吧。”

說完,他舉鞭就打,一下打在右邊,一下打在左邊,那騾子終於被他打動了,乖乖地過

了橋,這證明騾夫的話的確有道理。兩人過橋時,約瑟夫向一個坐在橋頭的窮人請問,這橋

叫什麼名字,那人回答道:

“先生,這座橋叫鵝橋。”

約瑟夫聽說是“鵝橋”,立即想起了所羅門王的指示,回頭對梅利蘇說:

“喂,朋友,我對你說,所羅門王到底給我出了一個再好也沒有的主意,我現在才看得

明明白白,我還缺少一套打老婆的本領,幸虧那個趕騾子的已經教了我啦。”

過了幾天,兩人來到安提奧,約瑟夫請梅利蘇到他家去休息一兩天。誰知他的妻子看見

他和一個客人回來,竟十分無禮。約瑟夫也不去管她,只是吩咐她預備晚飯,請客人點菜,

梅利蘇因為盛情難卻,隨便說了一兩樣菜。那老婆一向驕橫慣了,哪管客人怎樣關照,預備

出來的飯菜,偏是完全兩樣。約瑟夫看見了十分生氣,說道:

“你難道沒有聽見晚餐要預備什麼菜嗎?”

“你這是什麼話?”那老婆回過頭來,肆無忌憚地接嘴道,“得了吧,你要吃晚飯,這

不是晚飯嗎?你管你吩咐,我管我做菜,這幾樣菜,你中意也罷,不中意也罷,那我可管不

了。”

梅利蘇聽見這位主婦說出這種豈有此理的話來,心裡很起反感,|1~約瑟夫看她這樣逞

強,就說:“女人,我看你還是這套老脾氣,可是你放心吧,我非要叫你改變一下作風不

可!”

於是他回頭對梅利蘇說:“朋友,我們馬上可以看到所羅門王的指示到底靈不靈了。不

過我動手的時候,請你千萬不要過意不去,也不要認為這是我一時興之所至。想想前幾天我

們替騾子討情的時候,騾夫是怎樣回答我們的,那麼你也不必來阻攔我吧。”

“我是到你家來作客的,”梅利蘇回答道,“當然要聽你的話。”

那老婆哪裡服這口氣,這時候已經從桌子邊站了起來,嘴裡嘰裡咕嚕,回房去了。約瑟

夫找到一根結實的橡木棍子,趕了進去,一把揪住她的頭髮,把她摔倒在自己的腳下,舉起

棍子向她身上狠狠打去。那女人起初沒命吼叫,接著高聲怒罵,可是約瑟夫只當沒有聽見,

不停手地打下去,打得她渾身青腫,她這時才哀聲求饒,請他手下留情,不要打死她,答應

以後再也不敢違揹他的意旨了。誰知那棍子還是毫不留情地打下來,一下落在她的肋骨上,

一下落在她的屁股上,一下落在她的肩膀上,直到他打得筋疲力盡,這才住手,這時候這位

好女人已經遍體鱗傷了。打罷之後,他回到朋友那兒,對他說道:

“到了明天,我們就可以看看這到鵝橋去的指點靈不靈了。”

他休息了一會兒,和梅利蘇一起洗過了手,同進晚餐,然後就寢。

可憐那女人遭了一頓毒打,疼痛難當,勉強從地上爬了起來,把身子在床上一撲,再也

動彈不得;就這樣算是將就了一夜。第二天她很早起了身,叫人去請問約瑟夫,午餐要備些

什麼菜。約瑟夫和梅利蘇不由得都感到好笑,就吩咐了一番。等到中午,他們回家吃飯,看

見飯菜已經擺得整整齊齊,完全遵照約瑟夫的意旨。當初他們