生去世後,魂魄寄於牡丹旁的赤芽中,但後來赤芽被道士的弟子砍去,白牡丹和耐冬也相繼死去。

三仙

原文:一士人赴試金陵,經宿遷,遇三秀才,談論超曠,遂與沽酒款洽。各表姓字:一介秋衡,一常豐林,一麻西池……

白話文:有個讀書人去金陵參加考試,經過宿遷時,遇到三個秀才,他們談論超凡曠達,讀書人便買酒與他們暢飲。三人分別介紹自己叫介秋衡、常豐林、麻西池。天色漸晚,介秋衡邀請讀書人到他家住宿。到了縣城北山,他們看到一座庭院,環境清幽。麻西池提議以文會友,擬出四個題目,大家抓鬮作文。二更未到,眾人都完成了文章,讀書人對三人的作品十分讚賞,抄錄下來藏在懷中。隨後他喝醉了,和衣而臥。第二天醒來,讀書人發現自己和僕人躺在山谷中,旁邊有個洞,水在流淌,他很驚訝,一摸懷中,三篇文章還在。下山詢問當地人,才知道這裡是“三仙洞”,洞中蟹、蛇、蛤蟆三物最靈,時常出遊。後來讀書人進入考場,發現考試的三個題目正是那三位仙人所作,憑藉這些文章,他考中了舉人。

鬼隸

原文:歷城縣二隸,奉邑令韓承宣命,營幹他郡,歲暮方歸。途遇二人,裝飾亦類公役,同行話言。二人自稱郡役……

白話文:歷城縣的兩個差役,奉縣令韓承宣的命令到其他郡辦事,年底才回來。途中遇到兩個人,打扮像公役,他們自稱是城隍的鬼隸,要到東嶽大帝那裡送公文。差役詢問公文內容,鬼隸說濟南將有一場大劫,公文上報的是殺人的數目,大約近一百萬,時間是正月初一。兩個差役很害怕,鬼隸建議他們躲避,不要回家。後來清兵蜂擁而至,在濟南屠城,屍橫百萬。兩個差役因為聽從了鬼隸的話,逃亡在外而倖免於難。

王十

原文:高苑民王十,負鹽於博興之肆,方訟系。一夕,夢鬼隸來,王者坐,緋衣人判牒,謂王十曰:“汝運鹽諸處,秤稍不平,鹹鹵雜以沙礫,汝實不良,當受餓鬼獄,今暫貸汝。”因抽筆書帖付之,曰:“持此帖至邑城隍廟,尋短碣石下,埋之,速出,勿令鬼覺。”王十如其言,尋碣得穴,方有物蠕動,如繩,大類蛇,莫究首尾,以帖投之,蠕蠕入。及出,廟門已閉,乃逾垣歸。次早,詣肆,主人驚曰:“昨暮何之?鋪前失一人,肆中物狼藉,恐汝為人所傷耳。”王十不應,尋途還家,私幸無事。後十餘日,忽夢前鬼隸來促,曰:“汝埋帖後,當速出,乃久留廟中,致城隍怒,今將勾汝。”王十驚寤,尋病卒。

白話文:高苑縣的百姓王十,在博興的店鋪裡賣鹽,因打官司被關押。一天晚上,他夢見鬼隸前來,閻王坐在堂上,一個穿紅衣的人在寫判詞,對王十說:“你在各處運鹽時,秤不太公平,鹽裡還混雜著沙礫,你實在是不良之人,應當受餓鬼獄的懲罰,現在暫時饒恕你。”於是抽筆寫了一張帖子交給他,說:“拿著這張帖子到縣城的城隍廟,在一塊短碣石下挖個坑,把帖子埋進去,然後趕快出來,不要讓鬼發現。”王十按照他的話做了,找到碣石下的洞穴,裡面有個東西在蠕動,像繩子,很像蛇,看不清首尾,他把帖子扔進去,那東西就慢慢爬進去了。等他出來時,廟門已經關閉,他只好翻牆回家。第二天早上,他到店鋪,主人驚訝地說:“昨晚你去哪兒了?店鋪前不見了一個人,店裡的東西也亂七八糟,還擔心你被人傷害了呢。”王十沒有回答,直接回家了,暗自慶幸沒事。過了十幾天,王十忽然夢見之前的鬼隸來催促,說:“你埋了帖子後應該趕快出來,你卻在廟中久留,導致城隍發怒,現在要來勾你的魂。”王十驚醒後,不久就病死了。

以下是《聊齋志異》卷十一中《大男》《韋公子》《石清虛》《曾友于》《嘉平公子》的原文與白話文故事:

大男

原文: