越阿如村,西行六百米,見赤王陵,上擎天火,下據萬平,其大乃爾,何壯如之!撼然不知所言,故作文以記之。

自高巔而遠望,俯赤陵之盛景,赭黃萬頃,風拂沙動,天地相接。沙景入眼,明處即緗(這個字的意思,就是這個字的顏色哦),暗處如赤,三色交融,時覺此非茫茫沙幕也,有詩曰:“播土揚塵沙迸迸,翻江攪海浪濤濤。”其勢洶然,如洋流,如潮信,浩浩湯湯,無知邊際。

而況於四方之大,兆沙成海,胡風景息(胡,北或西;景,南或東;息,風),巍巍嚴嚴,盤卷後前,如泣如咽;胡風景息,渺渺茫茫,孤煙前望,陵中泛光;胡風景息,翩翩躚躚,沙礫拂面,柔而不堅;胡風景息,呼呼吼吼,盤旋高聳,金沙染穹。

目觸高天,赤陵之頂,所見皆紅,如彌薄紗,似出赤雲,捲入碧空,如夢似幻。此即赤王陵之大觀也,經起沙石之末,成於高山之本,視之所及,皆有驚心動魄之態,無妄言嚅囁之語。

須彌城人皆曰赤王暴君,不顧沙民,大修此陵,揚其神威,比之慈王,遠差千里。今“暴君”已去,然則沙郊鬱林互不相容,遂感古而傷懷,撫膺而長嘆,惓惓(煩悶,失意貌)此情,何可當也。

踏沙而行,漸近高塔。但見金風飄曳,鍍金旗颺,飛沙漫漫,機關恆常,宣乎權也大,佔乎地也廣。其戾氣之滔天者,待旅者懲降;其珠寶之瑰明者,為勇士奉上。椰樹屹立,碧木悠長;風吹草滾,枝飛葉揚。忽見天色暗沉,彤(就是這個顏色)雲翻卷,青空盡染千重赤,朱紗漫籠萬煙長。

晚時惟見半輪玉璧,欲照又惶,幾番徜恍,終入雲裳。彤雲為日,明月獻光,二者映照,沙伴芵茪(一種豆科綠色植物,這裡代指身處綠林中的須彌人)。蓋草之王,心善而良,不遠萬里,前來相望。高塔聳立,鐵壁銅牆,循沿而上,青瓊曜暲(光明的樣子);塔內機關,奇思妙想,諸位覽遍,不多述講。

然此等智慧謀略,何不能造福子民,振沙漠之光?其真暴君耶?非也!遙想樹之慈,花之舞,沙之智共聚須彌溫床,政通人和,喜氣洋洋。赤王乃天神也,然其亦為人皇也,花神之華,動其心也。但求一曲霓裳,精脩金碧輝煌。芬芳居殿裡,真心寸不長;沙暴生變故,親手葬琳琅;聽得讒言布,禁術欲留香;空島戰也起,亂處何求光;西風一夜肆,獨見沙覆王。其權歸故里,其智入雕樑。詬病今猶在,身死漠荒荒。