消化者。很難想象,這樣一位官方的紅人,年輕時曾因著文而惹惱了軍方,不得不躲到江戶的妓院做龜奴維生。

岸田為岡山縣人,本名國華,自號〃銀次〃,後以更為書卷氣的諧音詞〃吟香〃自號。岸田自幼便有神童之稱,學習漢學,造詣不淺,這為他日後賴以發家的漢籍出版及中國事業打下堅實基礎。22 歲時他前往大阪,於漢學之外開始學習〃蘭學〃(即西學,因首自荷蘭傳入,日本人通稱蘭學),與木戶孝勇、西鄉隆盛等一干後來的維新志士結交。

年輕人接觸瞭如此多的新思想,自然就看不慣保守、顢頇的幕府官僚們,加上本就漢學深厚,落筆成文,於是開始抨擊時政、指點江山。如此,自然觸犯了當權者的忌諱,離經叛道的岸田遭到通緝,只有落荒而逃,隱姓埋名,最艱難的時候,只好到妓院裡做僕人,伺候嫖客們。

但筆桿子還是有用途的,幾經周折,經過好友介紹,岸田認識了美國長老會傳教士、賓夕法尼亞大學醫學博士赫本(JamesCurtis Hepburn,1851…1911)。赫本博士在日本先後生活33 年,培養了不少一流人才,在該國朝野影響甚大。他有個孫女叫凱瑟琳,日後比爺爺的名氣還大,曾四度榮獲奧斯卡金像獎,是大名鼎鼎的美國影星。赫本博士當時在橫濱,邊行醫、邊傳教,還邊編輯日本第一本英文詞典《和英辭林整合》。為了編輯詞典,他需要一位精通日美文的專家,岸田是當然的人選。於是,岸田就住到赫本博士在橫濱的住所內,生活總算安定了下來,而且開始更系統地學習英文,並對西方世界、尤其是西方報業有了深入的瞭解。這一年他已經31 歲。

1866 年9 月,赫本博士偕岸田同來上海,著手詞典的印刷事務,直到次年5 月印刷完畢。在繁華的東方第一都市上海生活了九個月,大大拓展了岸田的視野。

私營老闆支撐諜報網(2)

回到日本後,岸田重操筆耕舊業,辦起自己的報紙《海外新聞》,每旬出版,充分發揮其擅長英文的本領,摘編世界各地新聞,彷彿是日本的《參考訊息》。之後,又出版《橫濱新報》。期間也多次嘗試下海經商,但都不是十分成功。1872 年,岸田擔任了《東京日日新聞》(Tokyo Nichinichi Shinbun)的主筆,這給了他一個充分施展才華的舞臺。岸田筆力雄厚,縱談時事,一時聲譽鵲起,被稱為四大〃名記〃之一。1874 年,西鄉從道率軍侵略臺灣,頗有文名的岸田獲得了軍方的諒解,得以成為日本第一位隨軍記者。他的戰地報道深受歡迎,令《東京日日新聞》發行量大增。

就在岸田新聞事業漸趨頂峰時,他卻突然棄筆下海,開始經商。原來,為酬謝他在詞典編撰中的努力,赫本博士將自己研製的一種水溶性眼藥配方送給了岸田,岸田將其命名為〃精錡水〃(Seikisui),大為暢銷。

1877 年,〃名記〃岸田正式辦起了公司,名喚樂善堂,地點就在東京的銀座。除了眼藥水這一獨門看家產品外,他還經營別的藥品,以及書生最愛的生意:賣書,生意興隆,財源廣進。

上海灘聞人

日本的生意穩定後,岸田便來到遠東第一大城市上海開拓業務。在英租界河南路開設了樂善堂上海分堂。精通中文的岸田撰寫了《衛生寶函》,為他經營的藥品大做宣傳,其中國業務迅速開展起來。

岸田心思靈敏,富於創造性,他發明了岸田式銅版活字,翻印中文典籍。當時中國的主流出版物是四書五經、諸子百家,但這些著作多為木刻印刷,卷帙浩繁,不便攜帶,及至岸田用銅版活字,印刷小字袖珍本之後,因攜帶便利,引發了全國範圍的購買狂潮,給上海樂善堂帶來滾滾財源。

岸田在中國的生意經,