第62部分(第4/5頁)
章節報錯
羅不自然地咳了一聲轉移了話題,“鮑基亞還好嗎?”
“不是很好,不好。”
“呃,那你母親應該還不錯嗎?我可受夠她了,好在她這一陣子不在家裡。”
“特爾圖拉剛懷了孩子,媽媽認為鄉下的新鮮空氣和溫暖和煦的陽光對孩子的孕育大有好處,所以她們就去了圖斯庫盧姆。”布魯圖說。
當西塞羅離開布魯圖家時,西塞羅完全明白了大家都不想跟自己說實話的事實。雖然他還不知道大家為何要避開自己,可是他深深地感到了自己被孤立的處境。
路過羅馬廣場時,他迎頭碰到了正與蓋尤斯·特里波尼烏斯聊得火熱的馬克·安東尼,西塞羅首先想到的是他們肯定會裝作沒有看到自己,可是令他出乎意料的是特里波尼烏斯這一次卻主動微笑著與他打招呼道:
“西塞羅,很高興見到你!我想,你來羅馬有好一陣子了吧?”
安東尼很有眼色,他邊對蓋尤斯·特里波尼烏斯小聲咕噥著什麼邊假裝用手很不經意地拍了一下他,然後便大步流星地往卡利奈議會大廳方向去了。
“我恨那個傢伙!”西塞羅叫道。
“呃,別怕他!叫得大聲的狗常常不咬人。”特里波尼烏斯安慰西塞羅道,“只不過是他的身量過於魁梧了一些罷了,像他這樣健壯的人難免會有些夜郎自大———這也是人之常情。”
“一個臭名昭著的露陰癖。”西塞羅仍怒氣未消地狺狺道。“無恥!”他吼道,“一個最無恥下流的惡棍!”
“你是指他在母狼節那天的表現?”
“除了那天還有什麼可說的,暴露狂!”
特里波尼烏斯對西塞羅的指控不以為然:“那是安東尼自己的私事。”
“那他溜鬚拍馬獻給愷撒一頂皇冠也是私事嗎?”
“我覺得,安東尼這麼做純粹是在其位,謀其政。為了使那則被安置在愷撒新修的羅斯特拉廣場上的用希臘語與拉丁語雙語鐫刻的皇冠法令更具威嚴,安東尼真是想盡了辦法。”
特里波尼烏斯一瞄見阿提烏斯從阿吉勒圖姆神廟走過來,他立即藉機向西塞羅道了聲別便與阿提烏斯匆匆離開了。
特里波尼烏斯想:安東尼的計謀成功了,自己終於可以擺脫這個整天婆婆媽媽的西塞羅了。
三月十三日,愷撒終於從百忙中抽了點時間去看克利奧帕特拉。大喜過望的克利奧帕特拉張開雙臂熱情地擁吻這個偉大人物。雖然愷撒這一陣子非常疲憊,可也拗不過死纏在他腰間的這個小女巫,她可一直都在巴望著愷撒的撫愛啊!所以他們雙雙倒在床上,纏綿到是日下午。接著愷撒又去見了心愛的兒子愷撒里昂;每一次當愷撒見到小傢伙時,總是發覺自己對他的愛在與日俱增。妮亞儂在高盧為愷撒生的那個酷似愷撒的男孩已經無跡可尋,在愷撒的記憶中,妮亞儂為他生的那個孩子可能智力有缺陷,因為在愷撒多次教導之後,他依舊無法認出站在他的特洛伊木馬旁的五十個傭人。可是愷撒里昂卻大不一樣,你只需要不經意地提到某個前來拜訪的人的名字,下一次當這個人再來時,愷撒里昂總能準確地認出這個人並叫出他的名字。
十月馬 第七章(61)
“我現在只擔心一件事。”克利奧帕特拉吃完這頓遲來的早餐時說。
“擔心什麼,親愛的?”
“我怎麼到現在還沒有懷上孩子的跡象。”
“哦!可能是因為我不能時常到這裡陪你的緣故!”他若無其事地答道,“你總不會指望,我一脫下袍子你便能懷上孩子吧!”
“我記得那次懷愷撒里昂時就是那樣乾脆。”
“那只是碰巧而已。”
“我想肯定是這次塔加沒在我身邊的緣故,她可以透過花瓣的