“我雖然不是在中國長大,但是我非常瞭解中國,也非常喜歡中國。”

楊凱文切換成流利的普通話,回答道:

“我認為世界上最好吃的菜就是中國菜,麻辣火鍋、廣式燒臘、北京烤鴨想想都流口水。

我還會背很多唐詩宋詞,可以跟你聊聊中國上下五千年。其實,三字經我也能背,只是隔太久了,現在忘得七七八八了。”

如果不是時間有限,楊凱文真想現場就來幾首古詩詞,用自己前世的九年義務教育成果,來證明自己有多瞭解中國。

這個問題,其實不管是出於對自己身份的認同感,還是維護自己的球員形象,楊凱文都必須好好回答。

稍有不慎,這個送分題,就會成為送命題。

前世作為天朝的資深網民,楊凱文是切身體會到中國的網路噴子有多厲害。

要是放出去,絕對是一口唾沫淹倭寇 ,一手鍵盤滅佬美。

神擋噴神,佛擋噴佛!

如果他的回答稍有瑕疵,以後那些噴子會毫不猶豫地給他貼上“香蕉人”的標籤,而且一輩子都摘不掉。

中國記者沒想到楊凱文這麼熟悉中國,而且還有一口流利的普通話,驚喜問道:

“你的普通話說得這麼好,是跟誰學的?”

“我一家人都會講普通話,包括我母親。只是 ,她的普通話沒有那麼流利和標準。”

“你這麼瞭解中國,有打算回中國看看麼?”

“我爺爺一直想回去家鄉走走,家人已經在安排了。我因為剛進聯盟,還沒在nba站穩腳跟,這一次就不和他們同行。我打算明年休賽季,回去一趟中國。”

中國記者看到很多不懂漢語的記者有些焦躁,趕忙又問了一個問題:

“你願意在方便的時候,接受中國媒體的專訪呢?”

“當然,這是我的榮幸。你們聯絡我的經紀人亨利就可以了。”楊凱文爽快答應道。

透過中國媒體的專訪,會讓廣大的中國球迷認識自己,楊凱文自然不會拒絕這樣的好機會。

隨著中國體育產業的發展,nba在中國的影響力會日益增強,而中國球迷的數量也將大幅度增加。

前世,姚明在05、06年連續兩年成為nba的全明星票王,中國球迷功不可沒。

這時輪到一個韓國記者提問:“楊,請問你會韓文嗎,對韓國是否瞭解?”

臥槽!什麼鬼?我憑什麼要會棒子文!

明明已經有正版,為什麼要盜版,而且還是閹割過的!

還有,這算不算是抄襲中國記者的提問?!

楊凱文正色道:“我不會韓文,對韓國的瞭解僅限於泡菜!還有,我必須宣告一下,我祖輩都是中國人。”

楊凱文記得前世林書豪大火之後,網上傳出韓國媒體報道稱林書豪有韓國血統,為韓爭光,鬧得沸沸揚揚。

更離譜的是,在此之前連姚明都被“韓化”過,棒子教授將姚明“研究”成了韓國人的後裔。

韓國搶祖宗的行為,由來已久。

像孔子、李白、李時珍等等都被棒子改成韓國籍,實在讓人既無語,又氣憤。

楊凱文這麼說,也是防患於未然。

要不是考慮到基本的社交禮貌,楊凱文甚至很想直接補一句:

“我是不瞭解韓國,但是我爺爺比較瞭解。他老人家是抗美援朝志願軍,在你們大韓民國首都漢城,也就是你們現在改名後的首爾,住過一段時間,算是領略過你們一點風土人情。”

不過,楊凱文還是低估了韓國媒體的厚顏無恥程度。

棒子記者反手就將他那句“我對韓國的瞭解僅限於泡菜”,強行“理解