吡慫�塹囊餳�D閆咀拋約旱墓鄄歟�豢贍芏閱潦τ卸嗌倭私狻D閼餉次耷櫚刂岡鸕惱飫噯酥校�闃苯尤鮮兜拿揮屑父觥D憬駁惱廡┗笆竊諛閌迨宓姆棺郎鹹�吹摹!薄�

“我所說的話,我認為是大家的普遍看法,而大家的普遍看法通常是正確的。雖然我沒怎麼親眼見識過牧師們的家庭生活,但很多人都親眼見識過了,因此那些話不會毫無根據。”

“任何一個有文化的人組成的團體,不管它屬於哪個派別,如果有人不分青紅皂白地認為它的每個人都很糟,他的話肯定有不可靠的地方,或者有什麼別的成分。你 叔叔和他的將軍同事們除隨軍牧師外,對牧師們的情況並不瞭解,而對隨軍牧師,不論是好是壞,慨不歡迎。”

“可憐的威廉!他可受到安特衛普號上的隨軍牧師的多方關照,”範妮深情地說,雖然與所談話題無關,卻是她真情的流露。

“我才不喜歡聽信我叔叔的意見呢,”克勞福德小姐說,“這叫我難以想象。既然你逼人太甚,我不得不說,我並非絲毫沒有辦法瞭解牧師是什麼樣的人,我眼下就在我姐夫格蘭特博士家做客。雖然格蘭特博士待我非常好,對我關懷備至,雖然他是個真正有教養的人,而且我敢說還是個知識淵博的學者,是個聰明人,佈道往往很受歡迎,為人也很體面,可在我看來,他就是個懶惰,自私,養尊處優的人,凡事以吃喝為重,不肯幫別人一點點忙,而且,要是廚子沒把飯做好,他就衝他那好得不得了的妻子發脾氣。對你們實說了吧,亨利和我今晚在一定意義上是被逼出來的,因為一隻鵝做嫩了,不合他的意,他就氣個沒完。我那可憐的姐姐不得不呆在家裡受氣。”

“說實話,我對你的不滿並不感到奇怪。他在性情上有很大的缺陷,而且我放縱的不良習慣又使他的性情變得更壞。像你這種心地的人,眼見著姐姐受這樣的氣,心裡一定不是滋味。範妮,我們不贊成這種行為。我們可不能為格蘭特博士辯護。”

“是不能,”範妮答道,“不過,我們不能因此就否定他這行職業。格蘭特博士不管是幹哪一行,都會把他的壞脾氣帶到那一行去。他要是參加海軍或陸軍的話,他手下指揮的人肯定比現在多得多。我想,他當海軍軍官和陸軍軍官,會比他當牧師給更多的人帶來不幸。再說,我只覺得,不論我們希望格蘭特博士乾的是別的哪一行,他在那緊張 的世俗的行業裡很有比現在還糟糕,因為那樣一來,他就沒有那麼多時間和義務來反省自己——他就會逃避自我反省,至少會減少自我反省的次數,而現在他卻逃避不掉。一個人——一個像格蘭特博士這樣有頭腦的人,每個星期都在教育別人怎樣做人,每個星期天都要做兩次禮拜,和顏悅樂地講道,而且講得那麼好,他本人豈能不因此變得好一些。這肯定會讓他有所思考。我深信,他當牧師比干哪一行都能多做些自我約束。”

“當然我們無法證明相反的情況——不過我祝願你的命運好一些,普萊斯小姐,不要做一個靠講道才能變得和藹些的人的妻子。這樣的人雖然每個星期天可以藉助講道使自己和和氣氣,但從星期一上午到星期六晚上因為飯菜跟你爭爭吵吵,也就夠糟糕的了。”

“我想能常和範妮吵架的人,”埃德蒙親切地說,“即使講道也感化不了。”

範妮轉過臉去,探身窗外,克勞福德小姐帶著快活的神態說道:“我想普萊斯小姐往往是值得受人稱讚,卻又不習慣於聽人稱讚自己。”她剛剛說完,兩位伯特倫小姐便懇切地邀請她去參加三重唱,她輕快地向鋼琴那兒走去,埃德蒙望著她的背影,揣摩著她的種種好處,從謙恭和悅的儀態到輕盈優美的步履,真讓他心醉神迷。

“我相信她一定是個好脾氣,”埃德蒙隨即說,“這樣的脾氣永遠不會給人帶來痛苦!她走起路來多優美呀!她接