第5部分(第1/5頁)
章節報錯
幾悴磺宄�!�
“我們有另外的考慮,馬歇爾,”那個男子聳著肩說道,“這絲毫沒有改變我們的協議。馬都拉並不比仰光差。”
“但馬都拉離這裡至少有一百八十公里遠。您打算如何在短時間內將這些乘客送到那裡去呢?”
“這件事您讓我來辦好啦。我更關心的是亞當斯先生對我們的建議是怎麼想的。”
“您的建議即使善意地來看也是一種訛詐,”霍默·G·亞當斯生氣地說道,“但我知道您的要求,並作出讓步。對我來說,我的生命比我有的錢更有價值。但我只有在我的人身安全真的得到保障的時候,我才能考慮支付贖金。請您告訴我,您對這是怎麼想的。”
“非常簡單!您給我們開一張支票。我派一個人拿著它去馬都拉。在那裡我與卡里卡特銀行有很好的聯絡,並等待著這筆買賣成功與否。協議的金額一旦到我手中,我馬上讓您和所有的其他乘客走開。”
亞當斯搖著頭,“這筆買賣不好。第一,這樣我覺得時間太久,因為我們有可能會耽誤兩天。第二,相互的保障不對等。沒有任何東西能向我證明,您把錢拿到手後會釋放我。所以請您想個別的辦法。”
“您顯然看錯了您現在的形勢,亞當斯先生,”那個男子厚顏無恥地解釋說,“優勢現在是在我的方面,而且我不想放棄這個優勢。”
“嗯,”馬歇爾的面部表情似乎突然明顯地好了起來,並插話說,“有人自以為有優勢,其實真正有優勢的是我們。我建議您多看看熒光屏。那裡可以給您展現出美好的風光以及其他一些意想不到的事情。”
那個男子轉過身,凝視著熒光屏。在那裡,人們看到了兩個穿著怪異服裝的人從天上降落了下來。
“這不是潛水服,”馬歇爾解釋說,“而是那些文明遠遠地超過了我們的人的一種技術玩意兒。您的倒黴之處在於那些人是我的同盟者。如果我們現在放棄這種捉迷藏的遊戲而面向現實,您覺得怎麼樣呢?我建議您將您這武器放到桌子上,高舉雙手,然後告訴我們你們把乘員組關到什麼地方了,以便使高速飛機不至於耽擱多久地仍在今天到達東京。”
回答的是一陣狂野的笑聲。在匪徒頭頭的臉上同時顯出了驚訝、不相信、恐懼和憤怒。“您是一位幻想家,馬歇爾。您唬不住我。您安心地讓那兩個怪人在那裡散他們的步去吧。他們感到好奇是因為我們不是按計劃在這裡著陸的。他們幾乎不可能來幫助您。回過頭來還是談我們的話題吧!”
“我們正在談這個話題。坦率地說,你們的粗心大意有些使我害怕。因為如果我處在您的場合,我早就試圖將這兩名不速之客幹掉了。”
這個頭頭轉向他的一個隨從。“你去收拾外面那兩隻怪鳥!”他命令說。
那個人微笑著站起身,抄起了一把衝鋒槍。他從視窗探出身去便打了一梭子。他的臉一下子變了顏色。
“他們還在那裡!”他驚奇地喊道,“我敢打賭,至少有三分之一的子彈命中了。我需要再打一梭子。”
“您會被累得筋疲力盡的。”一個日本口音的男聲突然說道。對此, 除了約翰·馬歇爾之外沒有一個人有思想準備。那些人都轉過身,凝視著角田多戶的臉。
這個突然闖進指揮中心來的男子從口袋裡拽出了一具阿爾孔人的傳心輻射器,並將輻射器對著這些已經完全搞糊塗了的男子。
“我是一個朋友,我的先生們!請你們把你們的武器都放到這裡,退到牆根去。你們不會出任何事的。”
幾秒鐘以後匪徒們都放下武器站到了牆根,並讓人將他們拷了起來。過了一會兒,剩下的匪徒也被征服了。乘員組得到了自由。
約翰·馬歇爾同高速飛機的機長說了幾句話,並