出現了,埃利森揮舞著一把刺刀跑上甲板。這小子並無害人之心,但是為了惡作劇,他卻可以不吃飯。由於辦事沒有頭腦,愛湊熱鬧,所以每逢騷亂出現,他總少不了要插上一槓子。很顯然,他純粹只把介入叛亂看作是有趣的嬉戲。現在,他手舞足蹈地來到布萊面前,臉上的表情滑稽可笑。剛才那種一觸即發的局面頓然化為烏有。水兵們歡呼起來:“好哇,湯米!你和我們站在一起啦,小夥子?”

第九章 叛亂(3)

“讓我來看守他吧,克里斯琴先生!”他大聲道。“我會象只家貓那樣盯著他的!”他在布萊面前跳來跳去,揮舞著手中的刺刀。“噢,是你這個惡棍啊!你這個老混蛋!你還用鞭子抽不抽我們啦?你還扣不扣我們的摻水烈酒啦?你還叫不叫我們吃青草啦?”

眾人為他狂呼。“給他一下子,小夥子!”他們叫喊道。“我們支援你!肚子上給他一刺刀!”

“你和你的塞繆爾先生,臭味相投,一丘之貉!榨取我們的食糧!你們互相勾結,賺了不少錢了吧?你這個老賊!你倒蠻像個小販,船上的販子。我打賭,你每時每刻都在發橫財吧!”

忍受自己手下水兵的如此侮辱,布萊著實咽不下這口氣,然而事實上,這在他還算是幸運的了。剛才他的命還在危難之中,但在埃利森恣意發洩了一通之後,眾人的憤怒情緒反倒消失了。這些人不擅動嘴,只能以行動來表達對布萊的仇恨。我想克里斯琴心裡是明白這一點的。他任埃利森發洩去,不過不久就打斷他,使他收斂了點。

“清理一下單桅艇!”他叫道,“丘吉爾先生!”

“是,先生!”

“把弗賴厄先生和珀塞爾先生帶上來!伯基特!”

“到,先生!”

“你,還有薩姆納、米爾斯和馬丁……站在這兒看著布萊先生!”

伯基特用一隻多毛的大手接過繩頭。

“我們會看好他的,先生!我保證!”

“你有何打算,克里斯琴先生?我們有權力知道一下。”薩姆納道。克里斯琴敏捷地轉過身來,兩眼注視著他。“還是管管你自己的本分吧,薩姆納!”他鎮靜地說。“我是一船之主!弟兄們,清理單桅艇!”

幾個水兵爬進單桅艇,把放在裡面的番薯、馬鈴薯以及其它船上庫存物資清理出來,其餘的水兵解開單桅艇上的繩索,把艇吊至海里的轆轤預備好了。伯基特站在布萊艦長面前,把刀尖對準他的胸膛,僅離一英寸遠。薩姆納站在他後面,手裡端著滑膛槍,做好了放槍的姿勢,其他人站在兩旁。除了湯普森以外,他們都是船員中身體最棒的人。布萊識相得很,不再說些什麼去激怒他們。其餘的叛亂分子都分頭把守在甲板上,每個樓梯口有三個人。事情竟然計劃得如此周密,我真有點納悶。我苦苦地回想,但就回想不起事先有任何可疑的跡象。

由於我急著想看一看以布萊為中心的場面,結果和斯圖爾特走散了。我正欲尋找他時,克里斯琴第一次看見了我,他隨即走到我站著的地方。儘管他的嗓音鎮靜自若,但我還是能看出他很激動。

“拜厄姆,這是我的事情,”他說。“我們不傷害任何人,但如果誰要跟我們過意不去,那他就等於和全體船員作對。按你認為最合適的去做吧。”

“你打算怎麼辦呢?”我問。

“我打算把布萊當作囚犯押回英國去。可是這不可能,因為水兵們不幹。我們將給他一條單桅艇,隨他到哪裡去。弗賴厄先生、海華德、哈勒特和塞繆爾將跟他同行。”

時間不容許再作深談。丘吉爾帶著總管和珀塞爾走上前來。木匠和往常一樣,還是那副倔頭倔腦、沉默寡言的模樣。他和弗賴厄對發生的一切感到驚訝,不過他們都非常鎮靜,絲毫沒有失魂落魄的樣子。克里