第8部分(第3/4頁)
章節報錯
上大喊起來:“往前看,可以看到一片樹林。”因為他坐在馬車的座位上,所以位置要比他們坐在馬鞍上高一些。
中午陽光刺目,安德魯斯眯眼用力看著。過了一會兒,他看出黃色的田野上劃過一條細黑的線條。米勒轉身對施奈德說:“要不了十分鐘的路。”他說完笑了笑,“我想你能撐得住吧。”
施奈德聳聳肩。“我不著急。我只是想知道我們是否能像你說的那樣容易找到水。”
米勒用一隻手輕輕拍了拍馬屁股,馬前進得快了一點。安德魯斯聽到身後查理·霍格的皮鞭一聲炸響,聽到他對牛隊無言的請求。他轉過身,看到牛隊像是從夢中被叫醒,加快了速度,隆隆地向前走去。一陣微風吹來,在草地上輕輕掃過,草地波濤起伏。馬的耳朵向前豎了起來,往前一衝。安德魯斯感到身下突然一挺,向前奔去。
米勒拉住馬的韁繩,向安德魯斯喊道:“拉緊馬,馬聞到了水的味道。如果你不小心,馬就帶著你跑了。”
安德魯斯緊緊地抓住韁繩,死勁兒拉著,不讓馬往前奔。馬頭最終被拉了回來,瞪著黑眼,黑色的粗鬃毛飄了起來。查理·霍格拉住剎車,阻止牛隊前進時,安德魯斯聽到身後皮革拉緊後發出的尖厲的吱吱聲,還聽到牛隊哞哞的吼叫聲,好像不讓它們前進很痛苦似的。
他們到達斯莫基希爾河的時候,牛隊不怎麼出聲了,但變得緊張而急躁。安德魯斯的手因為長時間拉韁繩有些腫痛。他下了馬。他的腳剛落地,馬就從他身邊躥了出去,穿行在河邊的矮樹叢中。
安德魯斯雙腿無力。他向前走了幾步,搖搖晃晃地在一棵矮小橡樹的樹蔭下坐下;樹枝摩擦著他的後背,但他已經不想再動彈了。他呆呆地看著查理·霍格拉好馬車的剎車,並且把第一對牛從單架橫木上鬆解開來。他一隻手拼命拉住軛套,身體在兩頭牛之間晃來晃去,查理讓自己被拖著朝河邊跑去。過了一會兒,他回來了,把另外一對牛牽到河邊,而剩下的牛沒頭沒腦地哞哞叫著。米勒在安德魯斯旁的空地上一屁股坐了下來;施奈德坐在他們對面,背後是另外一棵樹,他漠然地四下看看。
“查理一次只能牽兩頭牛下去,還要把它們拴在一起,”米勒說,“如果讓這些牛一起下去,它們可能會相互踐踏。它們不如野牛有頭腦。”
到最後兩頭牛從馬車上解開來時,幾匹馬開始緩緩地從河邊往回走。他們把馬嚼子從馬嘴上除掉,讓馬吃草。查理從馬車上拿出一些乾果和餅乾,幾個人用力嚼著,吃了起來。
“現在,不用那麼急了,”米勒說,“馬要吃草。我們可以放鬆幾個小時。”
黑色的小蒼蠅在他們汗溼的臉周圍嗡嗡叫著,他們不停揮舞著手,把蒼蠅趕開;隱藏在濃密灌木叢中的河流,緩緩流淌,發出汩汩的聲音,傳到他們耳邊。施奈德躺下身,把一塊滿是塵土的紅手帕蓋在臉上,裸露的雙臂交叉放在腋下,很快睡著了,紅手帕中央隨著他的呼氣起起伏伏。查理·霍格沿著河流堤岸長滿草的外側朝吃草的馬走去。
“今天一上午我們走多遠了?”安德魯斯問筆直地坐在自己身旁的米勒。
“差不多八英里路了,”米勒回答說,“牛隊配合熟練了,我們可以走得快一點兒。它們還沒有把力量往一處使。”沉默了片刻,米勒繼續說:“再走一英里左右,我們就到斯莫基希爾河河邊的小徑了。這條路一路離河流很近,一直到進入科羅拉多地區。行進起來容易多了,不用一個月就可以到達。”
“到了科羅拉多以後呢?”安德魯斯問道。
米勒微微笑了笑,搖搖頭。“那裡沒有路,我們只能在荒野中行走。”
安德魯斯點點頭。虛弱的身體再也提不起精神。他四仰八叉地臥躺在地,下巴擱在交叉的雙手上。小草長在樹蔭下,同