第17部分(第4/4頁)
章節報錯
這樣發生了,我不能讓這發生,我不應該和小組裡的人約會。對於一個正在恢復中的酒鬼,沒有比這更惡劣的罪行了。
“我得走了,必須得走了。”我不可能再多待一分鐘,我最好走。
“你沒事吧?”
“嗯……”
我們站起身。我伸手拉了下門把手,門沒反應。他伸過手來,扭了一下,門開了。我們站在那兒,尷尬萬分。
他抱了抱我,我沒有拒絕。
“你聞著很香。”他說。
“你也是。”我只蹦出單音節的詞。
他抱著我不放手。
“你感覺很好吧。”
“你也是。”
我們都感覺到了,不可能感覺不到,但我們都緘口不提。
我把他推開,說,“好了,再見!謝謝你的三明治和一切。”
()好看的txt電子書
“很高興能和你在一起。”
我走出門,走向電梯間。我回過頭,他依然在門口看著我。我真想跑回去,向他表明心意。但是我沒有,我離開了。他只是我在小組裡偶遇的一個吸毒鬼,我不能對他有這種感情。
坐計程車回家的路上,我發現我整晚都被粘住了一樣——興奮而罪惡。他身上的香水味依然在我鼻子裡迴盪。
“你現在心思明顯得很。”海丁說,他不停地翻他杯子裡的甘菊茶包。“你好像有點心猿意馬了。”
心猿意馬就是把心思花在其他人和事上,而不是在努力清醒上;而我們應該始終把清醒放在第一位。心猿意馬是酒鬼們的本能,我就是個好例子,我現在就一門心思想著福思特。
“我知道,但這不會有什麼大礙吧。”
“你這麼說我真不喜歡。你現在和一個吸毒鬼攪到一起,這就是個上癮的行為。”
“我們沒有攪到一起。”我防衛道。
“是你說他在沙發上抱你了。”
“那是因為當時我心裡難過,他是個好人。” hillbilly
“聽著,我不是要下什麼論斷,我只是認為,這有點不冷靜。”
我真希望海丁現在能立刻像陣煙一樣消失。“海丁,不許再這麼教訓我了,不然我拿乳酪擦擦你臉了。”
“看來你真是徹底被他迷住了。”他毫不畏懼地說。
虹橋門戶網WWW。HQDOOR。COM
第61節:維茲和西班牙甘椒(4)
是的,我是被他迷住了。
“我沒有。”我說。
“這是你的癮魔在作怪。你現在如飢似渴,你需要找點什麼來填補它。”他頭頭是道,彷彿在繪聲繪色地描述一部恐怖科幻電影。
“我是因為皮格海德住院而難過,福思特只是好心地來開導我,就是這樣。”
“你說什麼?皮格海德住院了?”
我真想喝酒,真想現在就出去喝酒。
“是的,今天我上班時他打電話給我了,醫生要給他做些檢查,他老打嗝打個不停。我就知道這些。”
“哦!天,真抱歉。他還好嗎?”
“我不清楚。他們在想辦法查出是什麼毛病。是的,他還好,我相信他會好的。他們只是要查查打嗝的事。”
海丁無限同情地看著我。
而我自己清楚,皮格海德的事讓我擺脫了海丁的盤問。我在可恥地拿他做我的幌子,我真是十惡不赦。
要把你的腦袋當成危險的鄰居,不要自己一個人擅自去冒險,曾記得雷有次對我說。
我辦公室的門大開著,這立刻讓我疑慮重重。�