第66章 還算成功的新書發售,佈局法蘭西(第2/4頁)
章節報錯
身為利益共同體,在這種事情上雙方自然是會達成一致的。
雖然《愛麗絲夢遊仙境》的熱潮已經過去,但張訓並沒有立刻推出新書的打算。
福爾摩斯系列還有四本書可以出版,但張訓並不打算在今年接著發表。
畢竟就算東西再好吃,一直吃也是會膩的。
張訓曾經調查過,在英國,推理文學一直都是一個比較冷門的類目。
當然,這並不是說那些推理小說的作者水平不夠。
只是他們的運氣不好,寫出的優秀作品總會因為一些原因只能在愛好推理的書迷圈裡流傳,而達不到福爾摩斯系列書籍造成的這種現象級情形。
對於這些,在張訓看來,這隻能說夏洛克·福爾摩斯是註定屬於英國人民的,他們彼此之間的精神核心太過契合了。
亞歷山大·伍德的動作很快,《愛麗絲夢遊仙境》法語版本的樣書便郵寄到了張訓的手裡。
畢竟張訓身為原作者,是有資格對出版的圖書檢查的。
他通篇看下來沒有看出什麼問題,便打了個電話去出版社詢問。
“亞歷山大,書已經到我手上了,我已經看過,十分好,我很滿意。”
“你滿意就好。這只是樣書,目前印刷廠還沒有開始印刷,因為我們遇到了一些小小的問題。”
“問題?”
張訓疑惑地開啟書看了看,並沒有看出有什麼不對來,問道:“有什麼問題?雖然我已經很長時間沒說過法語了,但僅是檢查還是沒問題的。你們找的翻譯很不錯,這本書並沒有語法的錯誤,內容也基本沒有差誤。”
“我不太明白,問題到底在哪裡?”
電話另一端的亞歷山大·伍德忍不住笑出聲來。
“哦,親愛的張,你沒發現嗎,我們的扉頁是空白的。”
空白的?
張訓翻開一看,這才發現扉頁上什麼都沒有。
以往他隱藏身份的時候這裡只有他寫的幾句話,大概意思就是希望讀者們能看得開心。
後來他不再隱藏身份,這裡便會印上他的照片和生平履歷以及出版過的作品,不過因為張訓覺得自己要是總看的會變得膨脹,因此每次他都基本會跳過扉頁,或者匆匆掃一眼而已。
“雖然我覺得印上我的照片和生平履歷有些羞恥,但這確實是最省事的,怎麼這次給刪掉了,你和艾倫有什麼打算嗎?”
自從張訓跟著企鵝出版社的關係變化之後,他再也沒叫過艾倫· 蘭登為蘭登爵士。
兩人的關係已經可以親近到互相稱呼教名的地步了。
“是的,是的。”
亞歷山大·伍德肯定道:“張,我們老闆確實有些想法,但這需要你的幫助。”
“我的幫助?”
張訓合上書忍不住挑了挑眉,不明白自己可以幫上什麼忙。
他只是個學生而已,能做的事情太有限了。
“是這樣的,你要知道,企鵝出版社成立的時間太短了,我們在法蘭西沒有那麼大的能量讓那些書店在最顯眼的地方貼上《愛麗絲夢遊仙境》的宣傳報,這個時候我們就需要一些有名望的尊貴人士來幫我們一把。”
“比如?”
“我聽說你與那位叫做嘉德·讓·羅貝爾的知名作家關係十分好,而他的好友湯思達·伯約翰是《巴黎文學報》的主編與創刊人,也許你可以介紹我們認識一下。”
亞歷山大·伍德的話一出口張訓便明白對方是什麼意思。
雖然張訓曾經以ZhANG SAN 這個筆名在法蘭西發表過兩部作品,當時也算是轟動一時,但這麼長時間過去,他們已經不確定他還有沒有當初那個影響力了