第67部分(第3/5頁)
章節報錯
安泉,問道:“可以解釋一下你剛才提到的柳下惠嗎?這個名字似乎非常地有詩意。”
安泉苦笑起來,組織了一下語言,將坐懷不亂的故事,翻譯給了德娜聽,夜晚似乎就是這麼過去的
人還在睡袋中,安泉就聞到了小米粥的香味,反射性地睜開了眼目青,安泉確認了一下自己聞到的味道,確實是正宗的小火粥,並且是用文火慢熬的小米粥,似乎在粥裡還配上了不少的佐料,有常見的紅棗,也有少見的野山參。
很直接地跳了起來,安泉花了不到三分鐘就將衣服穿好了,床上的德娜以乎並沒有早起的習慣,仍然在溫暖的被窩裡做著美夢,簡單收抬了一下東西,安泉將一塊燃料放進了壁爐,將壁爐的溫度調高了一些後,悄無聲息地離開了房間,小米粥的香味明顯是從樓下大廳傳來的,在這個冰天雪地的小鎮上,居然有原汁原味的小米粥,而且似乎還是藥膳,這理所當然地讓安泉的好奇心提升到了極點。
馬寧夫斯基先生正在按照一本應當是德國人翻譯過來的中國食譜熬製小米粥,因為讓任何一名客人都有回家的感覺,是馬寧夫斯基先生一直堅持的,花了半個小時才透過網路確定中國人通常早飯是吃些點心和小米粥後,馬寧夫斯基層就將好不容易找來的食譜列印了出來,一大清早就開始嚴格按照標準來烹調。
“紅棗二十玉顆、人參十玉克……”馬寧夫斯基小聲地自言自語,然後不停地用勺子攪抖,因為食譜上非常清楚地寫著‘不停攪拌’四個字。
“紅棗人參粥?”安泉對馬寧夫斯基的手藝雖然不予置評,但對馬寧夫斯基這種待客的精神卻異常欽佩,因為還沒有開始喝粥,安泉已經可以肯定自己會永遠記得這個小鎮上的這家小旅館,哪怕他沒有再次來到這裡的機會。
“是的,安先生!”馬安夫斯基一邊攪拌一邊說道:“不過我感到很奇怪的是,為什麼這個食譜上畫的人參和我用的人參明顯不同你是中國人,能幫我著看嗎?我擔心換了人參後會有不同的味道。”
安泉心情大好,非常自然地接過了食譜,然後開始搖頭,因為食譜上寫的,其實是紅棗與黨參熬製,用於補血順氣的藥膳。黨參與人參一字之羞,相去卻是甚遠。
安泉拿過馬寧夫斯基切片後多出來的人參,正想解釋人參與黨參的區別,卻忽然停了下來,非常驚訝地用中文說道:“這裡怎麼可能出現東北雪山參?”
“什麼?”馬寧夫斯基顯然聽不懂中文,驚訝詢問的同時,左手仍然沒有停止攪拌。
用一句武俠小說中常見的形容詞來說,安泉此時的想法有如電光火石一般閃了一回,然後非常敏銳地找到了問題的關鍵點,用俄語問道:“馬寧夫斯基先生,請問你的人參是從哪來的?”
馬寧夫斯基微微一笑,以一個明顯與他身材不相匹配的輕鬆神態解釋道:“從小鎮上的獵戶手裡收購的,還有很多,我通常會在商隊到來的時候,賣掉一些,你也知道,人參其實是很值錢的東西。”
“獵戶?”安泉心裡更加的驚訝,但卻表現出一副原來如此的神情繼續問道:“這麼說,這些人參就是本地生長的?”
“應當是吧,”雖然不知道安泉為什麼在原料上反覆詢問,但忠厚的俄羅斯人還是毫無保留地回答道:“據鎮上的朋友們說,這些人參生長在離鎮子不算很遠的一個山谷裡,每年都可以挖到一些。怎麼了?有什麼特別的地方嗎?安泉先生……”
第一章 步行(下)
“哦,不,沒有什麼特別之處,馬寧夫斯基先生。我只是很好奇,在這裡居然也生長著野山參。”安泉將自己手中至少有四五十年參齡的野人參放了下來,打定主意一定要找個時間去那個山谷看一看,因為傳說中,野山參生長的地方,肯定有天材地寶存在,而即使什麼也沒有,