第10部分(第3/5頁)
章節報錯
的褐色粉末、粉狀的血肉、壓碎的古老骸骨、生鏽的粉屑、墳墓的垃圾。這種可怕的怪味是那麼濃烈、那麼刺鼻、它從罐子裡盤旋而上;冒出震顫的煙霧就像巫術的隱密氣息;使空氣生機盎然。我們雖然抓起一點嗅了嗅;但卻無法享受它。儘管如此;我們當中沒有人願意放下它。
5。 牆板裡的老奶奶(6)
98
“男孩們;你們又在玩我的鼻菸了;對不對?我要剝你們的皮;我真的會!冶
我們帶著罪惡感抬起眼睛;看著她皺縮的臉孔;趕快又抓了一大撮。我們嗆出了眼淚;腦袋搖擺身體抽搐;在地板上滾來滾去。老太太開心地看著我們;我們這場突然發作的好戲;震撼了整棟房屋。
“我想你們這次可學到教訓了;你們這些偷東西的老鼠。拿來;把罐子給我;我來示範一下。冶
她拿過罐子;開啟蓋子;然後優雅地把粉末灌進鼻子裡。一陣狂喜地顫抖使她合上雙眼。她被帶到另一個世界去了。
一天早上;媽媽正在削蘋果皮;我們幾個男孩便坐下來玩果皮。它們躺在餐桌上;盤成綠色的圓圈;散發著酸澀而新鮮的氣味。我們慢慢咀嚼這些多汁的緞帶;用上下顎碾磨果皮。“我是特里爾老奶奶;我在吃晚餐。冶傑克說;一面在牙床之間*果皮;真是可笑極了;我們咀嚼、呻吟;努力模仿沒有牙齒的動作。
“不要笑她;冶媽媽說;“那個可憐、可憐的靈魂———整天都是一個人。冶
我們瞄一瞄姐姐們;看她們能否領會我們的幽默;卻沒有得到她們的鼓勵。她們和平時一樣;沉靜在繁瑣的工作裡;在帆布帽子上縫些奇怪的圖案。
“這個可憐、孤獨的老人;冶媽媽繼續說;由於憐憫而降低音量;“不要這樣———這是一種罪過!你們這些女孩應該去看看她。你們知道她有多喜歡你們。冶
99
姐姐們已經進入注意外表的年齡;她們用心留意;穿得十分美麗———換句話說;她們儘量利用能找到的零碎布頭來打扮自己。這裡收短一點;那裡加塊薄紗;減價時買枝羽毛;手邊有一團豪豬刺般的針插;滿嘴含著別針;成天在那裡丈量、剪布和爭論———就她們能夠取得的稀少物資來看;她們簡直像變魔術一樣;化腐朽為神奇。
她們總是願意外出展示自己;因此她們接受了媽媽的建議。她們決定好好打扮一下;讓特里爾奶奶大飽眼福。閣樓被洗劫一空、櫃子被攻破;不久;家裡就亂成一片。雖有爭吵和搶奪;但一切順暢而有效率地進行著;她們迅速地披掛上陣。這裡加個花邊;那裡添塊襯布;接片布條作腰帶;或是綁個緊身馬甲;不一會兒;她們就像一群天堂鳥;忸忸怩怩地踩著碎步去看老太太了。
她們縫縫補補的燦爛成果吸引了我;我緊緊跟在她們後面。美麗的瑪德琳領頭;優雅地敲了敲奶奶家的門。同時;特莉莎和範妮絲趕緊把滑落的腰帶往上提;再把墜下的髮帶從眼睛上推到頭頂。她們的手放在臀部;隨意地交談著———三個花俏的姑娘在陽光下閃閃發光。
儘管女孩們已經叩了三次門;有好一會兒無人應答;特里爾奶奶好像聽不到敲門聲。於是瑪德琳用迷人的姿態聳聳肩膀;難以取悅地嘆了一口氣;在門上重重敲了一下。
“誰啊?冶一個害怕的聲音在裡面喊道。
“是我們。冶女孩們用歌唱般的顫音答道。
她們以華爾茲般的舞步走進大門;宛如玫瑰的幻影;那令人*的姿態;彷彿從家庭雜誌上走出來的模特兒。“我們看起來怎麼
100
樣;奶奶?冶瑪德琳問道;“你知道嗎;這個樣式是新流行的。我們照著那本介紹時裝的書做的。他們說;這個樣式在斯特勞德是最熱門的。冶
她們抖動羽毛